icon 0
icon TOP UP
rightIcon
icon Reading History
rightIcon
icon Sign out
rightIcon
icon Get the APP
rightIcon

Poets and Dreamers

Chapter 3 No.3

Word Count: 1835    |    Released on: 06/12/2017

s. I think the greater number of the 'Contentions' between Raftery and his fellow-poets were never written down; but the country people still discuss them with all the eagerness of par

d not contend with her father at all. And he is said to have 'hunted another poet Daly-hunted him all through Ireland.' But these other poets do not seem to have left a great name. There was a Connemara poet, Sweeny, that was put under a curse by the priests 'because he used to make so much fun at the wakes'; and in one of Raftery's poems he thanks Sweeny for having come to his help in some dispute; and there was 'one John Burke, who was a good poet, too; he and Raftery would meet at fairs and weddings, and be trying which would put down the other.' I am told of an 'attack' they made on each other one day on the fair green of Cappaghtagle. Burke said: 'After all your wa

by the hearth talking all the time; for he was a great talker, so that the veins of his neck swelled up. And he was telling us about the song he made about his own Missus when she was out washing by the river. He was up to eighty years at that time.' And there are accounts of the making of some of his songs that show his kindly disposition and amiability. 'One time there was a baby in the house, and there was a dance going on near, and Mrs. Callinan was a young woman; and she said she'd go for a bit to the dance-house; and she bid Callinan rock the cradle till she'd come back. But she never came back till morning, and there he was rocking the cradle still; and he had a song composed while she was away about the time of a man's life, and the hours of the day, and the seasons of the year; how when a man is young he is strong, and then he grows old and passes away, and goes to the feast of the Saviour; and about the day, how bright the morning is, and the birds singing; and a m

go round and to mark some house to go to, and then all the neighbours would gather in to hear him.' Another says: 'Raftery was the best poet, for he had nothing else to do, and laid his mind to it; but Callinan was a strong farmer, and had other things to think

robably put in the name of any other rival from time to time. This is the story: 'He and the Callinans were sometimes vexed with one another, but they'd make friends after; but there was one day he was put down by them. There was a funeral going on at Killeenan, and Raftery was there; and he was asked into the corpse-house afterwards, and the people asked him for the song about Callinan, and he began hunting him all through the country, and the people were laughing and making him go on; but Callinan's brother had come in, and was listening to him, and Raftery didn't see him, being blind; and he brought him to Killeenan at last, and he said: "Where can the rogue go now, unless he'll swim the turl

n old yellow blanket with a thousand patches; he had a black trouser down to the ground with two hundred holes and forty pieces; he had long legs like the shank of a pipe, and a long

s family and so many friends.' But others say there were some allusions in it to the poverty of his home, that had become known through a

Claim Your Bonus at the APP

Open
Poets and Dreamers
Poets and Dreamers
“Lady (Augusta) Gregory (1852-1932) was a dramatist and folklorist. Along with the poet W. B. Yeats she was a driving force behind the Irish Literary Revival, and co-founded the Abbey Theatre, Dublin. Born Isabella Augusta Persse in County Galway, she belonged to the Anglo-Irish ascendancy, which was closely associated with colonial rule. She married Sir William Gregory in 1880. Her conversion to Irish cultural nationalism began after the death of her husband and was heavily influenced by her visit in 1892 to Inisheer, one of the Aran Islands, where she learnt Irish and the Hiberno-English dialect of Kiltartin. Poets and Dreamers was her first publication and contained translations of the Irish-language poet Anthony Raftery, folk-tales, and plays by the Gaelic scholar and future first President of Ireland, Douglas Hyde. For more information on this author, see http:\/\/orlando.cambridge.org\/public\/svPeople?person_id=gregau”
1 Chapter 1 No.12 Chapter 2 No.23 Chapter 3 No.34 Chapter 4 No.45 Chapter 5 No.56 Chapter 6 No.6