This classic study of the Hula is a gold-mine of information for explorers of Hawaiian language, music, dance and culture. Gives the full annotated Hawaiian text of the songs, along with an English translation. As in many other traditional cultures, Hawaiian art, dance, music and poetry were highly integrated into every aspect of life, to a degree far beyond that of industrial society. The poetry at the core of the Hula is extremely sophisticated. Typically a Hula song has several dimensions: mythological aspects, cultural implications, an ecological setting, and in many cases, (although Emerson is reluctant to acknowledge this) frank erotic imagery. The extensive footnotes and background information allow us an unprecedented look into these deeper layers. While Emerson's translations are not great poetry, they do serve as a literal English guide to the amazing Hawaiian lyrics.
Ku, oe ko'u wahi ohelo nei la, auwe, auwe!
Maka'u au i kau mea nui wali-wali, wali-wali!
Ke hoolewa nei, a lewa la, a lewa nei!
Minomino, enaena ka ia la kapuani, kapuahi!
5 Nenea i ka la'i o Kona, o Kona, a o Kona!
Ponu malino i ke kai hawana-wana, hawana-wana!
He makau na ka lawaia nui, a nui e, a nui la!
Ke o-é nei ke aho o ka ipu-holoholona, holoholona!
Naná, i ka opua makai e, makai la!
10 Maikai ka hana a Mali'o e, a Mali'o la!
Kohu pono ka inu ana i ka wai, a wai e!
Auwe, ku oe ko'u wahi ohelo nei la, ohelo nei la!
Chapter 1 No.1
01/12/2017
Chapter 2 No.2
01/12/2017
Chapter 3 No.3
01/12/2017