PUFF,
PUFF,
PUFF
CHUG,
CHUG,
CHUG
<\/p>
ALL ABOARD!<\/p><\/h3><\/p>
Two trains are heading West. One is a shiny train, moving fast. The other Is an old train, moving not so fast. What can they have in common? Much more than you think!<\/p>
This treasured story from the author of Goodnight Moon<\/em> has been newly illustrated by two-time Caldecott Medalists Leo and Diane Dillon. Margaret Wise Brown's brilliantly simple text is fittingly showcased by the Dillons' extraordinarily inventive illustrations. You'll be surprised where the two little trains take you. Come and see!<\/p>
have not seen Phaon for days and I feel eaten by rust, the rust that consumes bronze. I feel myself flake between my own fingers. Nothing distracts me. I tell myself I have no right to such feelings; it is wrong: be aware of the beauty around you, I say.
I have always believed that those who live beside the ocean should know more about beauty than others. Their minds should be richer, their faces kinder, their stride freer. Rhythm should be their secret.
I know this is false but I must evoke beauty. I must capture the magnificence of the sea and use its power. I must trap changes and repetitions, the storm's core and summer's laziness. There is superiority in these things, to help us through life.
But, with Phaon away, few things come alive: I am seaweed after the gale. Husk, why trouble others? So, I sulk. Or, when my girls insist, I revive briefly.
When will the atavistic fingers come and when will I smell the cabin's wick and the nets? Oh, drown me, Egyptian lion, Etruscan charioteer, lunge and shield: yours is the tyranny.
Surely feminine love is kinder, less responsible, graced with evasions. Mascu-line love is a beginning, an intensity that goes on. Masculine love pushes into the future, asking roots, a thread of continuity.
. . .
Last night, Phaon took me among terra-cotta lamps, their wicks flaming coldly. Perspiration glowed on our bodies. A cat jumped on our bed and Phaon pushed it away: wind rustled: leaves shook: flames swayed: this was the love I had wanted and I accepted it and made it live: no little girl's love, mine was glo-rious, damning all loneliness, knowing he would be gone again.
P
A dried flying fish revolved on a string above Phaon's cabin door. His boat rose on a gradual swell, seemed unwilling to glide down.
"Let me sail with you when you sail next time," I said.
"How could I take care of you?"
"Right in this cabin."
"Would you sleep on the floor?"
"Why not?"
"What about food? Food goes bad...our cheese spoils...our meat...our water. Sometimes we can't land a fish."
A smile wrinkled his face, as he hulked against the cabin wall, his smile vaguely reassuring.
"What about the heat and cold?" he went on.
"I was hungry and cold in exile."
"That was...years ago."
The flying fish spun, and I thought about time. Had so many years lapsed? I said no more. He had silenced me effectively for I could not endure those pro-longed trials and no doubt the sea voyage was impossible: luxury had softened me. The spinning fish would have horrified Atthis. And was I very different?
But we sailed along our coast, hugging it, unloading fruit, getting away from the windless heat of Mytilene, selling dates, lemons and limes. As we sailed in a faint wind, the crew sang. Lolling under an awning, I heard stories of catches at the deeps just beyond us, deeps where the water shimmered flatly, as if of rock. One crewman, not much bigger than a monkey, dove for shells while we crept through shallows. Pink shell in hand, treading a wave nakedly, he offered me his prize, as I leaned over the side. Kelp floated around him and tiny blue fish darted in and out, under his legs and arms, angel fish lower down, perhaps frightened.
While the monkey-man dove for shells, youngsters swam from small boats, hailing us, boarding us, some bringing fish as gifts. A blond, husky body, his shoulders thickly oiled, shared an orange with a girl who had his oval face and fair skin: twins, I thought, and went to the stern to talk to them, comparing their arms and legs, their features and hair. The flock of youngsters cluttering our desk found us amusing and laughed at us.
The twins talked about a wrecked ship, "from a strange land...you can see her at dawn, when the water's quiet...she has a sunken deck, a huge rudder turned by chains. A great red and gold beast is carved over the stern..."
As we shared our oranges, juice trickled between her breasts.
Someone shouted and there was more laughter, and, as if prearranged, the youngsters abandoned us, dove overboard and swam shoreward, splashing, call-ing, wishing us luck.
I wish I were that young, I told myself.
That night, heat lightning brushed the sky, forming kelp-shaped ropes of yellow. Huge clouds massed about a thin moon and Phaon prophesied rain.
My head on his lap, we drifted, watching, listening to a singer, invisible man at the bow. His words made me uneasy as he sang of lovers lost at sea. Our sail had enough wind to fill it and yet we appeared immobile.
I drew Phaon's face to mine and his mouth tasted of oranges.
Above us, behind us, his flying fish rocked.
The lightning played among the stars and wet the sail and our helmsman bent sleepily over the rudder: it was a night for love and when the cabin had cooled, Phaon and I sought each other: he placed an orange in my hand, the singing went on, the sea sobbed, the orange fell.
"Phaon?"
"What is it?"
Keep me, wait, go on, love me, don't...I wanted to say so much.
I caressed him, breathed him in, the sanctity, the favor, the graciousness, the ephemeral. I wandered through caves. I dove to the wreck of the red-gold ship. I...
Later, we divided the orange and its sweet dribbled over us and he pressed his mouth there and we laughed, thinking with body.
I woke to see the moon sink below the ocean, to see how beautiful he was, his ship and fish swaying as a fresh wind clattered the sail.
Noon found us back in Mytilene.
P
Phaon
He is god in my eyes...
my tongue is broken;
a thin flame runs under
my skin; seeing nothing,
hearing only my own ears
drumming, I drip with sweat;
trembling shakes my body
and I turn paler than
dry grass. At such times
death isn't far off.
P
Anaktoria's flesh seems almost transparent-a sensuous softness coming from inside. When my girls are dancing on the terrace or in the garden, I wonder who is most beautiful.
Kleis spins. Atthis bends, arms upflung. I see a grape-tinted breast, fragile ankles. Yellow hair flies over shoulders. Gyrinno's throat is perfect. Malva's thighs. Look, Atthis and Anaktoria are dancing together. For an instant, their lips meet.
Tiles are blue underfoot.
Our wonderful harpist, an old woman, watches with burning, lidless eyes, remembering her naked days, playing them back again.
Cypress are drenched with sun.
P
Winter has come and Alcaeus has changed.
Winter-Libus and Alcaeus sit in my cold room, waiting. They have been waiting a long time for me; they were here when I returned from my birthday trip.
Alcaeus' face is deeper lined: it has been lined for years but something has happened abruptly, pain has pinched the flesh into new, tiny, angry wrinkles.
Friends have reported that he is drinking again and yet this is more than drink because I realize it is inner debauchery: the eyes cannot confess: instead, the voice tells.
We huddle in our warm robes, the wind howling, and he says, in this new voice:
"What has kept you? We've been waiting a long time."
Libus says:
"We haven't forgotten."
"Or isn't this the day?" Alcaeus asks peevishly.
"Of course it's her day," Libus says.
Alcaeus chuckles.
When was it, I kissed that face, admiring its masculinity? His hands never trembled.
Wind shakes the house.
Mind travels to other days when we struggled in exile, when Alcaeus, badly dressed, kept us in food, stealing, conniving. Often there seemed no way to get by. I sat, waiting, blind to life. That sort of blindness was weakness on my part, or acceptance or hope. Listening, while we drank, I asked what hope he had? He was deriving some satisfaction from his relationship with Libus. There seemed nothing else. Little by little, he forgot why he had come to see me: happy birth-day became grimaces, guffawing, vituperations over battles. He and Libus grew excited, enacting scenes with their hands, shuffling their feet.
"This is how I beat off his genitals..."
Alcaeus roared, hand on his beard.
"I beat open his helmet..."
Yes, the war...
And in my room, I found relief listening to the wind, remembering the boat's passage to Limnos, my friends there, the festival in the vineyard, flute and drum, carom of bodies, laughter: Was it Felerian who laughed that low pitched melodi-ous laugh? Was it Marcus who hurled his spear through the target? I erased Al-caeus: so much of life demands voluntary forgetfulness!
My girls had clambered about me at the dock, detaining me. Why does their love soften me? So often there are petty squabbles but, at reunions, they dis-solve: the moment becomes a moment of accord, making life worthier: Gyrinno insists on carrying my basket, another smooths my scarf, another offers flowers. Kisses. They buzz into a flurry of plans.
"Tomorrow, we'll go up the mountain..."
"Tomorrow, we'll..."
Ah-hah-who, ah hah-who, the quails cry, as night comes.
I light mama's lamp, so smooth to the fingers after all these years, like ala-baster. The wick struggles into flame, as if reluctant to leave the past.
My Etruscan wall girl comes alive.
"Ah-hah-who."
I take off my chain and pearl cluster and lay them in their scented box, paus-ing, sensing, dreaming.
Perhaps Phaon will be back soon-unexpectedly. I could not remain longer in Limnos, thinking he might return-tonight. I long for his mouth, the jerk of his legs, his obelisko's tyranny.
Hunger-let me sleep tonight, tired after the voyage.
P
No sooner have I returned than I am upset. Life is constricted... I stand among Charaxos' Egyptian treasures, confronting him: a twisted, gilded serpent god sneers at me: fragments of gold leaf blink: mellow gold is underfoot: I sway, as I talk, my parasol clenched across my belly.
"Now, I know," I say to him.
"You know what?"
"That you schemed with Pittakos, to have me exiled, with Alcaeus."
"What?"
"After all these years I've found out. Stop lying. You tried to get our home, that's why you wanted me exiled. What a brother you've been! What a fool I've been!"
For once he shut his mouth.
"During the war years you made many trips, to sell your wines...refusing to help me financially...yours is a debt you won't pay...and you don't care. I've dedi-cated my life to writing...I live no lie. I work to make life significant.
"And now, why have I come? To quarrel? No, to tell you the truth. I've nothing more to say. I want you to know that I know. It's a satisfaction..."
I could have talked on, but I left, snapping open my parasol, clutching Eze-kias' arm, walking swiftly, curbing my pulse, hearing a seagull, the wind icy at the corners of the town, dogs sleeping in the sun, carts passing.
I tried to believe something was settled, that life was worth more for having told the truth. Yet, I wanted to return to Charaxos, demand apologies and resti-tution, apologies for impertinent, biased criticisms, as if apology, like a brand, could stamp out wrong, as if there were restitution for my cheated years.
Somehow, as I walked, as Ezekias chattered, Aesop commiserated: his hunchback shoulders squared my shoulders: his doll had the dignity of a scepter to prod my spirit.
A tow-headed youth greeted us and I thought: I wish I could have a son. Yes, to give birth again. That glory cancels many defeats.
In Libus' house, I turned to him and said:
"I told Charaxos what you told me weeks ago."
"But I shouldn't have told you, Sappho."
"It was time I knew the truth."
"And now you have an enemy," he said.
"He has been my enemy all the time, Libus."
We sat on his veranda, an agnus-castus sheltering us from the wind. His boy brought us drinks.
"Are we better friends?" he asked.
"I trust you more."
Tree shadows moved across his mouth and chin.
"Trust is not always friendship. I shouldn't have informed. How shallow we are, the best of us. We bungle. Friendship, yours and mine, it's hard to measure, perhaps we shouldn't try: isn't it better left alone? Friendship, that's what we've had all these years...I overstepped propriety."
How pale Libus was, in his grey robe, shadows ridging the fabric, chalking his face, thickening his lips, greying his hair. His sandals moved nervously yet he never moved his hands: they remained weighted to his lap.
I ate supper there, lingering with the ancientness of his rooms, dark mosaics, the crowning of a king behind him, Libus' chair of white leather, the king in the mosaic studying his crown, his jewels flashing red, a hint of Corinth and a hint of Crete.
P
Remembering my shepherd visit, I wrote this:
Evening Star
Hesperus, you bring
Homeward all that
Dawn's light disperses,
Bring home sheep,
Bring home goats,
Bring children home
To their mothers.
P
What is it urges the mind to seek beauty? What is the challenge? Why go where there are no charts?
Beauty says it is a kind of love.
So, I make love, in my quiet room, the word symbolic of man, life's continu-ity, my paper taken from reeds and trees. I write of birth, love, marriage and death, sensing that the unrecorded is vaster than the recorded. I sense the stum-bling: the past could be a gigantic storm, fog obliterating at moment of revela-tion, fog fumbling from man to man, saying come, saying stop. The past is a wave through which no swimmer passes. As surf it inundates, then vanishes. On windy nights, it moans at my window, beautiful and hideous. I struggle on.
P
I quote from my journal kept in exile:
For three days we have had little to eat, days of quarrels, bitterness and savagery.
I gave myself to a merchant and he has returned the favor by feeding Alcaeus and me. We ate in the kitchen, glad to find considerate slaves. We can remain long enough to recover our strength, if not our hopes.
How I long for home and my servants, fish as Exekias can prepare it, onions in Chian wine, olives from Patmos. It helps to list the good things. Surely they are not lost.
How wretched to cheat myself to keep alive, to cheat the face, the mooning eyes, the stupid mouth, the odor of flagrancy, the disbelief...chattel, cringe, lie still, perform.
Copying those lines I remembered things I have never recorded, our filthy clothes, windowless room, flies, thirst, sickness...Alcaeus in jail... I was fined...authorities jeered at us...no sympathy, no luck until Aesop, his fox, raven and rooster.
I never thought him brilliant but he was always entertaining, agreeable about the smallest problem. Nuances come to me, as he told of a turtle that ferried a small turtle and then, at the end of the pleasant ride, said:
"Little turtle, you must pay."
"How can I pay?" asked the little turtle.
"By doing me a favor."
"Well, what can I do?"
"Hump along the beach and snatch me a fly."
"I'll do my best," said the little turtle.
After humping and snapping till almost noon, the little turtle brought a fly to the big turtle. Finding the big fellow asleep, the little one had to cuff him.
"Here," said the turtle, between closed lips.
"Ah," exclaimed the big turtle, swallowing the fly, tasting it with care. "Umm, that's the first fly I ever ate! You see a little fellow like you can do things a big fellow can't."
P
During the night an earthquake woke me and I wandered through the bed-rooms, to see about my girls. Atthis needed covering and as I arranged her cov-ers she murmured, "Mama, mama." Before I could slip away, she grasped my hand.
"Are you homesick, darling?"
When I kissed her, I found her face wet with tears. "Why don't you go home for a few weeks?" I whispered. "You were calling your mama in your sleep. If you're homesick, you must go home. Let's talk about it tomorrow. Do you want me to sleep with you?"
So we cuddled together and almost at once she relaxed and, after a few en-dearments, slept with her head on my shoulder, her violet fragrance around me. I held her fingers a long time. Drowsily, I asked: where do we go...why can't we remain young...happy? The last thing I recalled was the sweetness of her per-fume.
The earthquake had been forgotten.
P
Alcaeus sat on his leather stool, his dog at his feet, sunlight behind him; el-bows on his knees, he said:
"...I prefer that hymn. There's really no finer. In spite of time it's full of force, spring's arrival, the brevity of summer, the dying year. It has the shepherd's power, the forest's-passion tamed and sanctified. Another one I like is...
The woods decay, the woods decay and fall...
Libus, sitting near Alcaeus, quoted his favorite, huddling in his robe, his face averted:
Alone, in sea-circled Delos, while round on beach and cove,
before the piping sea wind the dark blue storm waves drove...
"Why do you break off?" I asked.
He did not answer but said:
"They knew, those ancients, how to supplicate the lowliest...they preferred the virginal...snowy peaks...whispering groves...the hunting cry..."
Warming my feet on a warming stone, I said I preferred the golden hymn and repeated fragments...
Long are their ways of living, honey in their bread,
and in their dances their footsteps twirl, twirling light...
P
Fragment of talk:
"We can't marry, unless we have a child...you'll be twenty-three soon...it must be like that...my house is a house of women..."
I thought of those words as I passed Phaon's house, beyond the wharf, iso-lated. As I passed, waves climbed its base, licking at boulders. Its walls are thicker than most, cracked and mottled. I used to be afraid of that house as a girl and as I passed these thoughts brought back some of that apprehension. I glanced at the seaward balcony, tottering on wasted beams, painted years ago. Seagulls squatted on the flat roof, as they have day in and day out. There are five rooms underneath those tiles and his mother and uncle lived and died there, a harsh struggle in rooms of simple furnishings, coils of rope, nets, brass fittings and bronze anchors.
Phaon lives there with two men, their servants and a hanger-on. Kleis visits occasionally. A parrot, some say nearly two hundred years old, gabbles sayings and fills the sea-sopped silences.
Yes, his house troubles me-its darkness, its evocation of poverty and my own exile.
P
While I was ill, Libus cared for me, the mastery of his hands relieving pain. By my bed, talking soothing talk, he brought gradual relief, just as two years ago. His hands are more than hands, it seems. Magical masseur, he explores yet never gropes: his fingers, padded at the tips, press, release, wait. Our friendship, with all its confidences, in spite of differences, weathers the years and is stronger at such a time, under his mastery. As he obliterates pain, he blinks absently or smiles his pale smile, withdrawn yet assuring. He learned his art from a young Alexandrian, a man he met while studying in Athens, who spoke many desert languages.
"I'd like to see him again. I've learned something through my own experi-ments; we would share. Of course, he's a great man."
And when I asked Libus about my illness, he said:
"Too much work, too much rich food, too much concern. You haven't been using common sense."
I didn't care for this and said:
"I know from what Alcaeus says, you help him more than anyone. You can help me."
"I'm not able to help him all the time."
"You mean his drinking?"
He shrugged.
"Let's call it something else. He does nothing so much of the time. That's where the trouble lies. He's not thinking...doesn't care."
"He wouldn't let me in when I went last. Thasos had to turn me away."
"The great soldier...drunk."
"What can I do?"
"Try again, Sappho. You and I know what he is-and was. You used to un-derstand him better than anyone. Now, well, I do what I can. He's growing worse...have you heard him bellow at me or Thasos, as if he were commanding officer? No doubt you have...and more..."
Libus' hands pushed and then, feather-weight, stroked upward, over and over, inducing me to breathe steadily: his hands brought warmth, my thinking became clearer. As he pressed, the weight on my heart lessened; as his fingers covered my stomach, rotating their tips, I felt bitter anguish might not come again.
Lecturing me, he cautioned me about food and advised less exercise: rest, let the days flow by.
So, I sail with my girls, lie in the sun, walk, poke along lazy trails, fuss in my garden. Winter is hard on me. Chills come, leaving my stomach knotted, my eyes afire.
P
Phaon has returned.
P
Phaon and Sappho kneel in a grove,
a cithara beside them:
age-old trees shade the lovers:
the age of a ruined temple is part of
the timelessness of the grove:
bronze Phaon and white Sappho,
dusk takes over their whispers,
their motions, the wind in the olives.
Mytilene
U
nder the olive trees we faced each other, alone, the sun coloring the ground, patching yellow and brown. A butterfly circled, as if considering us. Tenderly, Phaon fitted his hands over my breasts and I held him in my arms; swaying, we kissed: we had not talked much and we knew talk could come later: his legs crowded mine: his hand undid my hair, spilling it over my shoulders: confirmation was in that un-disturbed place and accord burned our mouths and throats. Encystment was the slipping down of robes, our knees touching, the feeling, self, and underneath self, the ground, our earth: yet we were not aware, only before and later: the consummation dragged at the trees: I forced him to me, forcing back his face, his mouth: how warm his stamina: tenderly, we rose, to fall back: tenderness, how it becomes ash, taking us by surprise: I couldn't stop quivering till his hands stopped me: his voice was real so all was real: then, he was home and this was not a lie: I knew it on the slope of hills sloping to the ocean: I knew it in the boat, far at sea.
P
When we learned of a terrible earthquake at Chios, we loaded Libus' boat with food, wine and water and set out, before dawn, across choppy water, Phaon and I at the stern, under blankets, Libus managing the sail. We were part of a small fleet but I couldn't discern another boat. Spray swished overhead and fog, ahead and astern, seemed ready to pincer us. Under our hull the water flooded ominously; the sky, without its stars, might have been the ocean.
Our hard trip brought us into Chios tired and hungry; we had been unable to look after ourselves but, without eating, we began to distribute food and wine.
Chios-happy town-lay broken. I walked about, remembering, stopping here and there: all the central part, shops and temple, were dismembered, had windy dust blowing across it, greyish dust that seemed mortuary. Yet, I saw no dead, only the injured: Libus helped them, bandaging, talking: I gave wine and water, afraid: he was annoyed by my fear: I could not find Phaon and that wor-ried me. Wine, and water, dribbling them, my hamper shaking, the wind icy and dust in my mouth, I felt sick again. A child raced to me, wailing: crouching down, I mothered her, fed her a little bread: as we crouched, a slab of building fell, tottered forward and disappeared in a wave of dust.
"The quake came and came and then came again," an injured woman said, accepting dates and cheese.
By now, I saw others from Mytilene and their hearty faces cheered me. But how the gulls screamed. Flocks wheeled and screamed.
On the beach we lit fires and cooked our suppers, wind and dust still both-ering us: Phaon and I ate with people from home, our fire put together from the prow of an old boat, the talk about Chios and the injured, their lack of food and care. We slept in beached boats, the surf snarling, stars breaking through fast clouds: I remembered the big dipper and frightened people... Libus woke us early and we did our best to help, using splints, caring for a head wound, bandaging a boy's chest... Libus scarcely allowed himself time to eat.
The wind had subsided, and I felt less fear and went about with my basket of food and wine. In the afternoon, we welcomed other boats from Lesbos and after a second night on the beach-this one calm, all the stars awake-we sailed for home, three of us leaving at the same time, our boats so many grey corks on a line.
As I stared back at the stricken town, I heard the gulls. "Phaon, it was bad," I said.
"Yes, very bad, though I've seen worse."
"I hope I never do."
"These people had help...sometimes there is nobody to help."
"We're in the lead," Libus cried. "We'll be the first ones home. Now for some sleep."
P
Today, I had a letter from Solon: he discussed politics and his immediate in-tentions and then went on to consider my poetry, praising it for its lyrical quality, refreshing themes, compassion and sense of beauty.
I respect his judgment and his quotations sent me to my books, to reconsider and evaluate. For a while, I sat at my desk, thinking over passages, contemplating the ocean, serenely blue as usual. Life, for the moment, was balanced: it had acquired profundity and calm: here was my reward since I believed his assess-ments just: for once, I needed no one to share: I needed nothing.
But I picked up Aesop's clay fox and recognized my need: the bite of yester-day cornered me.
P
Kleis has fallen in love-this time with a cousin of Pittakos. I am amused, and have done all I dare to make the pair happy, picnicking and boating.
I have seen him at play on the field, built well, long of leg, with a homely, genial face and grin that consistently makes up for mediocrity. Like his cousin, I could add. But that's unfair. When I see him screw up his mouth in front of Kleis, I sag. The next moment he brightens and seems about to say something intelligent. Then, the cycle resumes. Love, I remind myself, with inward nod, can be curious.
Well, I am playing the game-if it is a game-circumspectly, knowing winds can be fickle. I gather news from my girls who too often babble.
"See, how she conducts herself! She's grown up!"
"My, they're serious!"
I am aware of her airs.
Am I to forget her clandestine meetings of a few months ago and expect her golden head to settle down?
She confides in me and I conceal my smiles.
However, doubts from deep inside prompt me to accept and not go in for ridicule: where is another daughter, where is the boy suited to your taste? Is she to fall in love your way? Deeper, I discern the sacredness of life, elements of faith and love.
Thinking these things, I go where the hills plunge to the bay: I listen, under my parasol: there is much more than sound or silence: I am confronted by yes-terday, in the gulls: I squint, and there, on milky horizon, I glimpse the spirit of man, blundering, a plant in his hand, a rope dragging behind him, a dog by his side: what is the rope for?
I think of my school and how taxing it is to teach kindness, moderation and beauty: yet, I am confident, teaching is worth while and living worth while: good meals, laughter, music, dancing, love: they are there with him and his dog and the rope, in sound or silence.
Kleis, may you find a good way, all the way.
For my part, my relationship with Phaon affords discovery, Sumerian lassi-tude, great rivers and forests, prowling sand, the bay and its currents, the hull dipping, the rower heaving his arms, groaning.
Illusion, deceit, whatever it is, this is the happiest period of my life.
As I walked by the columns of my garden, I recognized that never have I ac-complished so much. I have unlocked doors. I see my esthetic way: my personal recollections have pulled out of ruts. I have uncovered uniqueness, sensibility... I have seen what it has cost man to survive: dunes against dunes, lack of water, perilous heat: I have weighed his potential, his grace, his beauty. I have sensed that appalling black that existed before the coming of books. I have heard torn sail and smashed rudder. I have felt the foundering.
That darkness must not come again!
We must see to that!
I walked among my statuary and benches, absorbing the difference in roses: home and happiness were secure in me: my writing must be a part of this place: marble benches, a face augustly seaward, lichened with green: another face turned toward the sun, his enigma personal, his serpent's head prowling through a disc.
P
I found this in my journal, written more than fifteen years ago:
Yesterday, Cercolas and I spent the day in an olive grove where men were knocking olives off the trees...we walked far.
That is all I wrote and yet that was one of the most joyous days. What kept me from describing our happiness? Was I too close to it? Or was the next day one of those hurried days and I thought I would write about our day later on? Later?
A year later Cercolas was dead at war.
And what made those hours precious? It was our accord, the day itself and everything we saw and did. I realize this now. His arms were around me, or mine curled about his waist. His mouth went to mine, many times. Mine to his. I wish I could remember what we said but I remember his smiles and I remember his coarse brown Andrian robe and I remember how we looked at this and that, making each thing ours.
Cercolas...your name is euphonious...your fingers reach out of death...I glimpse your smile.
But is this all that remains when we are gone?
Is this the answer?
P
I have often relived the experience of giving birth. Had Cercolas lived, there would have been other children. Kleis was born on a summer's day, the ocean lapping after a windy night, a dragonfly in my room, clicking its wings over my bed. Mama saw it and murmured:
"There...see it above you. Now, I know you'll have a girl!"
Shortly afterward, Kleis was born, the dragonfly still there: how blurred, it seemed, and how the ocean faded and reappeared as I fought. I felt I would drown in sweat, drops pouring down my neck. Mama wiped my face and hands, her voice soothing, as she cooled me. I wasn't afraid: no, a new happiness surged through me, even while my wrists were breaking and my knees afire. Even while the pain tore me, I was aware of this happiness: I was bringing life, defeating death, adding to our world. My heart sang, though sweat drenched me, and the dragonfly, clicking its green wings, seemed a ragged dot or great bird.
I was glad Cercolas wasn't there: I tried to remember his love-making but all I could remember was pain and mother's voice and the chatter of Exekias and the sound of the sea. When Kleis had come, I thought: my wrists are broken and my knees burn but I'm glad, glad...and mother kissed me and said: Go to sleep, darling.
When I woke, the top of the ocean had become pink and pink webbed the sky: it seemed I was staring through woven stuff, skeins in rows, with wool dropped and tumbled between: the pink darkened nearest the water and stars were visible-a sunset like many others and yet different because Kleis was here: this was her first sunset.
P
During exile, when Alcaeus and I had the same room and bed, he tried to make me feel our bad luck couldn't last. He would roar against it. He might be-gin the bleakest day with a song.
"Hungry-let's go beg!
"Thirsty-let's find a fountain. There's cool water in the shade of a carob."
Our feet grew blistered. Days I lay on my mat, too sick to move, he brought me bread or a flower. Kneeling by me, smelling of the streets, he'd rub my hands...
"We'll find a way."
When we shared the big bed at Aesop's, its sides painted with flowers, Al-caeus cheered, reminding me of our luck.
"Remember those candle stubs I found?" he laughed. "Remember the roast lamb I stole-how the guy rushed after me, jabbing the air with a knife. Re-member..."
I remember my gratitude to Alcaeus and Aesop must not end. Without their help I would have died.
I dreamed the other night that Alcaeus and I were exiled again, that Alcaeus came to me, as I lay between heaps of dung: he crawled toward me, clothes in rags, exhausted, blind. I opened my cloak and offered my breast-wanting to suckle him.
Waking, I realized how late it was.
P
Four of us, with Libus as guest, had supper at a table on the porch, a recep-tion to honor Anaktoria's return...bourekakia and stuffed grape leaves, Anaktoria serving, maturer with that overnight bloom, that overnight assurance.
"Do you like bourekakia?" she asked Libus, too obviously thinking of him, offering him stuffed leaves instead of bourekakia, offering herself, at least for the night, something in that spirit, making fun of Tele-sippa, her newcomer rival, who was also interested in Libus, diverted, momentarily by someone's comment about my harp, a point to bandy for effect: how charming they were, bathed and perfumed, Telesippa in her city clothes, Anaktoria in her Cretan style, Gyrinno's jewels amusing us, the topaz swallowing her throat.
"You see Sappho's harp has twenty strings and is for Mixolydian songs."
The topaz tinkled and a smile went round, coaxing us to feel better.
I told them about the harp I had invented, admiring them as I talked, hair, shoulders, arms...enjoying each girl. I realized they were especially mine. No one else would have such an opportunity to influence them.
We listened while Anaktoria described her visit, her baby sister, the sailor who died on the wharf, the arrival of an Ethiopian girl, slave for a merchant. She talked as I had taught her, gestures well timed, head poised. She has lost her island mannerisms, such as gulping impulsively and biting off chunks of food.
Brushing aside her shoulder-length hair, blue eyes a little wild, Telesippa gos-siped about her dressmaker, "the best in Athens," whose "tattling is incessant."
Libus steered the conversation to something sound and Atthis carried on: yes, no doubt, teaching helps.
Later, we sat on our terrace and passed around sweets and nuts and Libus joked, sultry jokes of the last generation, wanting to impress the girls.
Old tiles underfoot...youth around me...the thick walls of my house above the sea... I relaxed until someone mentioned Phaon and I saw him working on his boat, hands stained with oakum, knees rough from the planking.
"Phaon-I say good night to my girls. You'll be with me, soon. Soon, I'll be buried under your mouth."
Tomorrow, we meet after the games on the field.
I'll see him there, legs flashing, discus flying, his spear digging its hole. I'll see him rock with laughter and splash himself clean.
P
Alone, I rubbed my hands over my body, thighs, breasts, ankles, wrists and shoulders: my flesh is firm: I know, as I sense my own integrity, that before long I must lie in death.
No waking touch on my belly and knees, no chance to comb and dress my hair at leisure, no mirror for dawdling, no winging of gulls.
P
Poseidon
Of the poems I have written recently, I like these most:
Love, bittersweet, irrepressible,
Loosens my legs and I tremble.
.
I could not hope
To touch the sky
With my two arms...
.
The sun sprays the earth
With straight-falling flames...
.
O, Gongyla, my darling rose,
Put on your milkwhite gown...
.
When seastorms scream across the water,
The sailor, fearing these wild blasts,
Spills his cargo overboard...
.
The night closed their eyes,
And then night poured down
Black sleep upon their lids.
Alcaeus prefers the last two.
P
In a vase, on my table, a white rose opens and I see the face of Anaktoria. The rose is the most perfect flower, some say. Of the two kinds, the garden and the rambler, I prefer the rambler, climbing through the night, bringing its fra-grance into my room, white in the starlight, ivory in the moonlight.
P
The sea and its waves are something we never forget yet never remember: how the surf leaps and splits into foam, how the foam cascades into white and divides into blue. From shore to sky there is blue, in patches like marble, areas like grey and porous granite, ribbons of blue that submerge in whorls.
How quiet the blue, how serene where afternoon sun polishes a path aimed for the shore, Cretan, Ethiopian, Etruscan, where men and ships have sailed-their hieroglyphs ruddered by chance. The ocean is always chance, yet it is subdued, finally modulated by place and time. Wherever we travel, there is the element of chance, rain, storm, heat, cold, before us, deceptive, feminine, wrap-ping us in fog, cities, deserts, islands, birds, starry decks and windless watches.
We never remember the sea because it alters momentarily, making rainbows, spreading colonies of butterflies, floating celery stalks, turtles, heaving shells and driftwood-beaching itself with footprints that fill with seepage or disappear underneath the wave.
P
Cercolas and I had such fun, when we were newly married and rode our white mares, across the island and along the shore, sometimes swimming them. When the oldest became sick, I put a pillow under her head and tended her until she died, on the beach, beneath the thatch of her stable.
Cercolas took the other mare, to die with him at war, I suppose it was. How can I know?
Our horses have gone, six or seven at a time, until there are only colts and old ones-I see them on deck and in holds, their white faces peering, yellow manes shining: white, in memory of our mares, white as gulls. I wish I could hear their whinnying across the fields, as they race toward me.
Warriors brag about their fearless horses but I prefer mares that nip my hands and tug my clothes.
P
Music is a tree, a cave with sea water sloshing, a shell to the ear, a baby's laughter, the lover's "yes." I suppose it came from the flint, the arrow. Cercolas was music. Mother was music. The loom and harp are music. I have heard music in my dreams. I dream many kinds of music when I play the harp.
I like music best at night, under the stars; I like it when I lie down in the af-ternoon, aware, yet not truly aware; I like it when I am up the mountain, the wind harsh; I like it when I am on the shore, the beach fire low, sparks rising, the sea almost at rest.
I like music when I eat, when I am at the theatre, or alone. Lonely music is marrow-wise, aware of secrets, revelatory in surprising ways, prying, blurring-altogether deceitful. I like the harp better than the horns. Drums frighten. The voice is best: its story is man's, the sea's, the mountain's, and the sky's.
P
How I used to laugh at rimes Alcaeus wrote against Pittakos:
Old Pitt, we found your cloak
Among the fish and fisherfolk;
We saw your mouth gape and perk
Whenever a blouse made something jerk.
I suppose Pittakos paid many a visit to the fisherfolk-he was young enough then. And Alcaeus was clever enough to wring every drop of satire out of P's doings. His foolery endangered many of us. What a disgrace Pittakos remains in office. How fine it would be if Libus were empowered.
Libus says:
"There aren't enough of us to overthrow this man...he's entrenched till he dies. It's better to wait. Look at Alcaeus, what has his fight gotten him? Part of his tragedy comes from his inability to overthrow this man."
Yesterday, when I visited Alcaeus, I shivered and pulled back. Alcaeus stepped forward and grabbed my hand.
"Come, darling, we're having a drink. Join us."
Libus signaled me to sit down: their dining room was full of phantoms; shields glared; pennons dragged at me. With an apish grin, Alcaeus reeled across the room to bump against a table and chirp a drunken song.
It was rainy and dark and the melancholy afternoon and room closed in. You must pretend, I said to myself. Pretend he can see. Pretend there's nothing wrong...imagine...
As the three of us drank together, a scrawny, red-fleshed boy served us, downcast, looking as if recently beaten.
As we drank, the melancholy of Alcaeus' soul spread, seeping through taut throat muscles: intelligent things said with difficulty, good things said badly, reminiscences slightly distorted. What is more dismal than a damaged life, dam-aged beyond alteration, no matter how much we care? What more futile than communication at such a time?
I could not look at him but looked at Libus instead, his ephemeral face growing more ephemeral as he continued drinking, wrestling with his dogged silence.
Drink could not help... I fled home.
P
Mytilene
Chapter 1 No.1
01/12/2017
Chapter 2 No.2
01/12/2017
Chapter 3 No.3
01/12/2017
Chapter 4 No.4
01/12/2017
Chapter 5 No.5
01/12/2017
Chapter 6 No.6
01/12/2017
Chapter 7 No.7
01/12/2017
Chapter 8 No.8
01/12/2017
Chapter 9 No.9
01/12/2017
Chapter 10 No.10
01/12/2017
Chapter 11 No.11
01/12/2017
Chapter 12 No.12
01/12/2017
Chapter 13 No.13
01/12/2017
Chapter 14 No.14
01/12/2017
Other books by Paul Alexander Bartlett
More