The Dance of Death
ted.-Usually accompanied by verses describing the sever
in Germany and Switzerland. It was sometimes painted on church screens, and occasionally sculptured on them, as well as upon the fronts of domestic dwellings. It occurs in many of the
dest. Those in the Basle painting are inserted in the editions published and engraved by Mathew Merian, but they had already occurred in the Decennalia human? peregrinationis of Gaspar Landismann in 1584. Some Latin verses were published by Melchior Goldasti at the end of his edition of the Spec
ject; and, moreover, the language itself is an objection. The English metrical translation will be noticed hereafter. Whether any of the painting
pud Michaelem Hillenium, MDXXXIII. As the volume is extremely rare, and the verses intimately connected with the present subject, it has been thought worth while to reprint them. After an elegy on the vanity and shortness of human life, and a Sapphic ode
s plausum bene
ori et viventes
tandem huc pro
s qu?rens, et mors vel
minis? Fumus sup
ominis? Via mor
est hominis vi
id est hominis? c
ominis? vestitu
riis campus, q
itam hominum mo
cris, vegeta, aut
ica crede ?gri
eres auro vel
nnis vivendo N
at, vit? meta
era
perator ego, et
uit mors impia
Rhom
Rhomulidum rex.
a
um primus, sign
e locos. Mors
din
s ego honore, e
omnes, Phrygeus
sco
dior vestit me
um, multi mea j
udis docti, p
ium docti numm
xatores, rabu
io, nihil atte
commiss? pop
uros loculo inf
agnis placuisse
gies mortis ma
i? Pr?
atus ego mult
ris, proventi
estis, popina
morum cantus m
u, Veneris quo
nnos speras ub
oni
gesto. Mors s
st
ue pastor ego, m
ra: scortum mi
populi. Mors
ba
Veneris quoque
st mihi cura,
um. Chorea sa
io
us longa et spl
tis. Mors aufer
Vest
ecce ego sum v
rans corpus. Mo
lis N
ego, Vest? s
test mortis sub
ga
culparum vin
abiens c?lum ven
tres sanxerunt
tis non te le
us Do
sophus, divina
opulo doctor R
tans mors ulti
di
icus, vitam pr
tis morborum
ur? mortis vi
ron
arum motus e
omne scio pr
ortis dur? pr?
tis
tens multis su
is, proventibu
mortis fugiens
oca
onus ego, pro
ulos lingua v
oquax mortis su
de
quia sum, sub
o populus vene
mes perverter
s te manet ?qu
?t
li, me pr?tor n
s, per me stan
mo vitam, cum
, quod iniquum e
s, censura d
ero superis ere
tans Erebus Pl
ns
is, Consul dic
, quid iniquum e
lecto, nihil est
c ditor et undiq
um miser et mo
sid
sum, causas n
as, sed spes u
cta solers ut
jura inflecto
od non astu per
tat properans t
stu mortis pr
bin
o, scabo bursas,
or, vulgus me
tis veneratur,
tor loculos qua
s nummis, vi,
s, pro sanguine
urvo, quod curvum
me prorsus st
r? mortis tran
magi
ili cura exte
m ingenia, et
, cathedr?que pi
uctus, tanti qu
ans, vit? ultis Au
tus, fulgenti
pulo. Mors te ma
s Ar
tus, qui bella
m expavi, quam
. Mors te intrep
cat
or dives, mar
es crescant. Mo
kar
s, loculos gest
m co?mens, vend
citant, atque
to quisquam mo
et frameas nih
ors te rebus s
?s
culos suffersi
tidis fundata
imam dur? dis
piet nullo ex
cle
us spaciosa pe
s aut venti di
tis capiet te q
ico
go sum, pr?du
austus cura,
m qu?rens, sine
s, miseram ut t
ndo me est in
uri fiet tibiat
es venio, frau
itus compono,
eges, populus
raudi linguéve
eps B
lli, reges et
omni pr?duro
? hinc timeo d
diet cauda Tr
mis moriens uno
ve
x, f?cunda est
?tum pecus, et
. Quid ais? Mors
up
rior, Codroqu
s, nemo est qui
ens mors: nam ni
s, ditem cum
era
ent auro, vi, f
stum facio, fur
em, passim di
nefas corrade
rtim pr?dabitur
les
rma spectabilis
i, nullus pr?
iis populo la
mis mors aufere
el
m pulcherrima
tor, juvenilibus
ectant compti,
vana spe jactas?
hrosque simul c
nc
o sum, qui nunc
s post terga, pa
ns mortis vocat.
ora
ur memores mo
ri furis, di
i passim dites
piens vita qui
i perit et cit
ta virtuti in
em, sed scandit
is ducat rex
animum cuncti r
NI
aelem Hillenium M.D
with them strong marks of his authorship. It is intitled "Lamentacio et deploracio pro Morte et consilium de vivente Deo."[37] In its construction there is a striking resemblance to the common metrical stanzas that
tor nescit mihi
oris mors ven
egis communis
endi si bene
missus tran
orte labitu
a subegi Vado mori, Rex sum,
ine vado mori. Est via mo
, legista, jurista, doctor, logicus, medicus, cantor, sa
o lived about 1360. He was a Jew, and surgeon to Don Pedro. His real name seems to have been Mose, but he calls himself
la M
te cierta a to
ran en el mu
igo O ame!
reve en punto
rsons, and advises them to be prepared by good works to ente
lama a su danza
anza trax d
zellas que va
eron de mu
nciones que
valdran flor
osturas que
diesen parte
a ser, que son
his Dance of Death, as it is by no means improbable that it may have
ath of his proceedings with various persons in every part of the globe, which is followed by several dialogues between Death and the following characters: 1. The Pope. 2. A young lady betrothed. 3. A galley slave. 4. Guillot, who has lost his wife. 5. Don Diego Dalmazere, a Spanish hidalgo. 6. A king. 7. The young widow of a citizen. 8. A citizen. 9. A decrepit ri
M
belle de
pporte un
vous surp
faut pense
ement pli
ut faire
emoi
e? Tout mon
s me prene
à fait ho
edans un
dois songe
ntrainte d
juste est v
mourir j
'en ma quin
lque viel
n bouche po
ligerez g
yer à l'a
toujours e
endrez tou
z moi dan
is toute p
onpoint et
e qu'à me
aissez moi