icon 0
icon TOP UP
rightIcon
icon Reading History
rightIcon
icon Log out
rightIcon
icon Get the APP
rightIcon

The Legend of Sir Lancelot du Lac

Chapter 4 LANCELOT ET LE CERF AU PIED BLANC

Word Count: 2657    |    Released on: 06/12/2017

ion, it will be well to direct our attention to a short episodic poem, undoubtedly French in origin, but, so far as we at present know, only to be found in a translation

ce he comes to a deep and swiftly flowing river, which the dog promptly swims. Kay's courage, however, fails him at the sight of the water, and he turns back, feigning a sudden illness, which had prevented him from pursuing the quest. Lancelot then determines to try his fortune: he sets out, passes the river in safety, and is attacked by the seven lions. After a fierce conflict, in which he is desperately wounded, he succeeds in slaying them, and secur

mons her lords and vassals to ask their advice. They recommend that the marria

ds him apparently dead, revives him, and conveys him to the dwelling of a physician, whom he instruct

ings Lancelot to the queen, who regards him as her future husband; but, on the excuse of calling together his kinsmen for the marriage, Lancelot contrives to leave the coun

y announced reward of successful accomplishment of the feat. That Lancelot undertakes the adventure at all can only be ex

a Breton lai which relates the story in a better and more coherent form, ascribing i

rned to court at once on achieving the venture. (b) Gawain's action (which is the same in both poems, with the exception that instead of his slaying the traitor, Tyolet arrives in time to prevent a combat) is clearly explained; the brachet, which has acted as guide, r

e of a lai originally told of anothe

orm I think it was clearly a transformation tale. The stag was the enchanted relative of the princess who sought the hero's aid, and the spell which detained him in animal form could only be broken by the cutting off of the foot. We know that

e, sees and follows a stag, which is transformed into a man before his astonished eyes. I suspect that this episode formed the connecting link between the two sections of the lai, the real meaning of the latter stag not having been lost when the two were united. A confirmation of this theory is found in the fact that one of the numerous 'sha

follows. The hero at great risk to himself performs a feat, and possesses himself of a proof (previously agreed upon) that he has done so. The traitor comes on the scene, possesses himself of the proof (either attempting to slay the hero himself or believing him to

th cutting off the head, also cuts out the tongue, and is thus enabled to confute the traitor, who has omitted to look within the monster's jaws. It will be noted that neither in the Tyolet or Lancelot versions does the hero possess such a proof: in the first instance the impostor is put to shame by Tyolet's inquiry as to who slew the lions; in

Tristan legend, notably the poems of Gottfried von Strassburg, and his sour

t one can hardly connect it with any special variant of this very widespread folk-tale. The Tristan variant is, as I have said above, an especially good example, with many well-marked features, none of the more characterist

ed to himself. Lancelot arrives at the monster's lair, which is surrounded by the bones of men and animals slain by the fiend. No description of the creature is given, but it is quite clear from the incidental details that the writer conceived of it as a dragon; Lancelot's sword and spear can make no impression on its skin; its claws pierce through shield and hauberk and score deep wounds on the knight's body; it breathes forth venom, which would have slain Lancelot but for the ring he wore (no doubt the ring given him by the Lady of the Lake); finally, as it opens its jaws to devour him, the knight thrusts his spear down its throat and pierces the heart. The monster utters a loud cry, which is heard over two miles off, and expires. The traitor knight, hearing the cry, knows that the monster is slain and

oth versions of the lai the lady herself invites the adventure. (c) The character of the traitor: in both Tristan and Morien he is represented as being too cowardly to dare the feat himself but as watching his opportunity to rob a brave man of the fruit of his valour. In the lai variants 'opportunity makes the traitor'; in these tw

enture, and that the compiler of the Dutch Lancelot, who evidently possessed an extensive collection of Arthurian documents, knowing that he was going to relate the story later on, purposely altered the earlier portion more in accordance with the dragon adventure of the Tristan tale, retaining the later portion for the sake of the r?le played by Gawain, who is

ot legend influenced by the Tristan at a point practically unconnected

points to a date at which the Lancelot story was still told in isolated lais, and before the introduction into the legend of his love for Guinevere. Once fixed as Guinevere's lover, we can understand how the tale dropped out of the completed legend: alter the ending as they might the obstinate fact would remain

by its compilers: an evidence, if evidence were really needed, of the extreme antiquity and, if I

Claim Your Bonus at the APP

Open