icon 0
icon TOP UP
rightIcon
icon Reading History
rightIcon
icon Sign out
rightIcon
icon Get the APP
rightIcon

A History of English Romanticism in the Nineteenth Century

Chapter 6 No.6

Word Count: 15363    |    Released on: 04/12/2017

c Movement

erary principles and by personal association. There were sharply defined and hostile factions of classics and romantics, with party cries, watchwords, and shibboleths; a propaganda carried on and a polemic waged in pamphlets, prefaces, and critical journals. Above all ther

s in life, said Hugo, is, or has a right to be in art. The French, in political and social matters the most revolutionary people of Europe, were the most conservative in matters of taste. The Revolution even intensified the reigning classicism by giving it a republican turn. The Jacobin orators appealed constantly to the examples of the Greek and Roman democracies. The Goddess of Reason was enthroned in place of God, Sunday was abolished, and the names of the months and of the days of the week were c

mantiker was, indeed, as we have seen, united for a time at Jena and Berlin; and the Sp?tromantiker at Heidelberg. But this was dispersion itself as compared with the intense focussing of intellectual r

n politics and religion. And of the young men who surrounded him, like Gautier, Labrunie, Sainte-Beuve, Musset, De Vigny, and others, it can only be affirmed that they were legitimist or republican, Catholic or agnostic, just as it happened and without affecting their fidelity to the literary canons of the new school.[3] The German romanticism was philosophical; the French was artistic and social. The Parisian ateliers as well as the Parisian salons were nuclei of revolt against classical traditions. "This intermixture of art with poetry," says Gautier,[4] "was and remains one of the characteristic marks of the new school, and enables us to understand why its earliest recruits were found more among artists than among men of letters. A multitude of objects, images, comparisons, which were believed to be irreducible to words, entered into the language and have stayed there. The sphere of literature was enlarged, and now includes the sphere of art in its measureless circle." "A

Walter Scott." He painted "Hamlet," "The Boat of Dante," "Tasso in Bedlam," "Marino Faliero," "The Death of Sardanapalus," "The Combat of the Giaour and the Pasha," "The Massacre of the Bishop of Liége," and similar subjects. Goethe in his conversations with Eckerman expressed great admiration of Delacroix's interpretations of scenes in "Faust" (the brawl in Auerbach's cellar, and the midnight ride of Faust and Mephistopheles to deliver Margaret from prison). Goethe hoped that the French artist would go on and reproduce the whole of "Faust," and especially the sorceress' kitchen and the scenes on the Brocken. Other painters of the romantic school were

(cénacle), Jehan du Seigneur represented this art, austere and rebellious to the fancy. . . . Jehan du Seigneur-let us leave in his name of Jean this mediaeval h which made him so happy and made him believe that he wore the apron of Ervein of Steinbach at work on the sculptures of Strasburg minster." Gautier mentions among the productions of this Gothic-minded statuary an "Orlando Furioso," a bust of Victor Hugo, and a group from the latter's romance, "Notre Dame de Paris," the gipsy girl Esmeralda giving a drink to the humpback Quasimodo. It was the endeavour of the new school, in the arts of des

mber of composers as adhering to the romantic school, among others, Hippolyte Monpon, who set to music "the leaping

s vu dans

tion, his fidelity to local colour (whatever that may mean in music), his desire to make his art express what it had never expressed before, "the tumultuous and Shaksperian depth of the passions, reveries amorous or melancholy, the longings and demands of the soul, the indefinite and mysterious feelings which words cannot render." Berlioz was a passionate lover of German music and of the writings of Shakspere, Goethe, and Scott. He composed overtures to "Waverley," "King Lear," and "Rob Roy"; a cantata on "Sardanapalus," and music for the ghost scene in "Hamlet" and for Goethe's ballad, "The Fisher." He married an English actress whom he had seen in the parts of Ophelia, Portia, and Cordelia. Berlioz en revanche was better appreciated in Germany than in France, where he was generally co

It is my habit to follow at all hazards what I take for inspiration, and to change the mould as often as I change the composition. Dogmatism in the arts is what I avoid above all things. God forbid that I should aspire to be of the number of those, either romantics or classics, who make works according to their system; who condemn themselves never to have more than one form in mind, to always be proving something, to follow any other laws than those of their organization and of their nature. The artificial work of such men as those, whatever talents they may possess, does not exist for art. It is a theory, not a poetry." It is manifest that a literary reform undertaken in this spirit would not long consent to lend itself to the purposes of political or religious reaction, or to limit itself to any single influence like mediaevalism, but would strike out freely in a multitude of directions; would invent new forms and adapt old ones to its material, and wo

rines, and limiting even that form of verse to one monotonous model. Lastly, the limitation of the subject to be treated to a very few classes and kinds." If to this description be added a paragraph from Gautier's "Histoire du Romantisme," we shall have a sufficient idea of the condition of French literature and art before the appearance of Victor Hugo's "Odes et Ballades" (1826). "One cannot imagine to what a degree of insignificance and paleness literature had come. Painting was not much better. The last pupils of David were spreading their wishywashy colours over the old Graeco-Roman patterns. The classicists found that perfectly beautiful; but in the presence of these masterpieces, their admiration could not keep them from putting their hands before their mouths to cover a yawn; a circumstance, however, that failed to make them any more indulgent to the artists of the new school, whom they called tattooed savages and accused of painting with a drunken broom." One is reminded by Mr. Saintsbury's summary of many features which we have observed in the English academicism of the eighteenth century; the impoverished vocabulary, e.g., which makes itself evident in the annotations on the text of Spenser and other old authors; the horror of common terms, and the constant abuse of the periphrasis-the "gelid cistern," the "stercoraceous heap," the "spiculated palings," and the "shining leather that encased the limb." And the heroic couplet in English usage corresponds very closely to the French alexandrine. In their dissatisfactio

uillez pas avec

erated? They must be elevated from their royal dignity to the dignity of tragedy. . . . It is thus that the king of the people (Henri IV.) polished by M. Legouvé, has seen his ventre-saint-gris shamefully driven from his mouth by two sentences, and has been reduced, like the young gi

nuit?-Minu

over this hemistich. It was thought trivial, familiar, out of place; a king asks what time it is like a common citize

dra bientot sa de

e mot propre had nothing shocking for them; while their special education as artists having put them into intimate relation with nature, "they were prepared to feel the imagery and colours of the new poetry and were not at all repelled by the precise and picturesque details so disagreeable to the classicists. . . . You cannot imagine the storms that broke out in the parterre of the Théatre Fran?ais, when the 'Moor of Venice,' translated by Alfred de Vigny, grinding his teeth, reiterated his demands for that handkerchief (mouchoir) prudently denominated bandeau (head-

ys in prose. He makes a plea, however, for the retention of the alexandrine, giving it greater richness and suppleness by the displacement of the caesura, and the free us

a lui? C'est b

ro

ited to the utmost in the invention of the most bizarre, eccentric, and original verse forms. An example of this is the poem entitled "The Djinns" included in "Les Orientales" (1829). The coming and going of the flying cohort of spirits is ind

do

n

éc

t f

t p

es

fa

uit."

f metrical experiments hardly less ingenious. In "La Chasse du Burgrave" ev

et Madam

ll

t du haut d

ar

seurs sont da

ei

eigneurs, d

au

queer, abrupt, and outré measures, and fantastic rimes of Robert B

t coloured end

and

ry pastures w

sleep,

torical romances of Scott.[22] Chateaubriand and Victor Hugo were both powerfully impressed by Macpherson's "Ossian." Gérard de Nerval made, at the age of eighteen, a translation of "Faust" (1828), which Goethe read with admiration, and wrote to the translator, saying that he had never before understood his own meaning so well. "It was a difficult task at that time," says Gautier, "to render into our tongue, which had become excessively timid, the bizarre and mysterious beauties of this ultra-romantic drama. . . . From his familiarity with Goethe, Uhland, Bürger and L. Tieck, Gérard retained in his turn of mind a certain dreamy tinge which sometimes made his own works seem like translations of unknown poets beyond the Rhine. . . . The sympathies and the studies of Gérard de Nerval drew him naturally towards Germany, which he often visited and where he made fruitful sojourns; the shadow of the old Teutonic oak hovered more than once above his brow with confidential murmurs; he walked under the lindens with their heart-shaped leaves; on the margin of fountains he saluted the elf whose white robe trails a hem bedewed by the green grass; he saw the ravens circling around the mountain of Kyffhausen; the kobolds came out before him from the rock clefts of the Hartz, and the witches of the Brocken danced their grand Walpurgisnight round about the young French poet, whom they took for a Jena student. . . . He knows how to blow upon the postillion's horn,[23] the enchanted melodies of Achim von Arnim and Clement Brentano; and if he stops at the threshold of an inn embowered in hop vines, the Schoppen becomes in his hands the cup of the King of Thule." Among the French romanticists of Hugo's circle there was a great enthusiasm for wild German ballads like Bürger's "Lenore" and Goethe's "Erl-King." The translation of A. W. Schlegel's "Vorlesungen über Dramatische

popular literature been so complete as in France; in none had so thick and hard a crust of classicism overlain the indigenous product of the national genius. It was not altogether easy for Bishop Percy in 1765 to win immediate recognition from the educated class for Old English minstrelsy; nor for Herder and Bürger in 1770 to do the same thing for the German ballads. In France it would have been impossible before the Bourbon restoration of 1815. In England and in Germany, moreover, the higher literature had always remained more closely in touch with the people. In both of t

f possible. It gave one an air of doom, Byronic, giaourish, devoured by passion and remorse." It will be remembered that the rolling Byronic collar, open at the throat, was much affected at one time by young persons of romantic temperament in England; and that the conservative classes, who adhered to the old-fashioned stock and high collar, looked askance upon these youthful innovators as certainly atheists and libertines, and probably enemies to society-would-be corsairs or banditti. It is interesting, therefore, to discover that in France, too, the final touch of elegance among the romantics was not to have any white linen in evidence; the shirt collar, in particular, being "considered as a mark of the grocer, the bourgeois, the philistine." A certain gilet rouge which Gautier wore when he led the claque at the first performance of "Hernani" has become historic. This flamboyant garment-a defiance and a challenge to the academicians who had come to hiss Hugo's play-was, in fact, a pourpoint or jerkin of cherry-coloured satin, cut in the shape of a Milanese cuirass, pointed, busked, and arched in front, and fastened behind the back with hooks and eyes. From the imperturbable disd

mped in the corner with a mysterious countersign-the Spanish word hierro, iron, not only symbolizing the hero of the drama, but hinting that the ticket-holder was to bear himself in the approaching fray frankly, bravely, and faithfully like the sword. The proud recipient of these tokens of confidence gave two of them to a couple of artists-ferocious romantics, who would gladly have eaten an Academician, if necessary; two he gave to a brace of young poets who secretly practised la rime riche, le mot propre, and la metaphore exacte: the other two he reserved for his cousin and himself. The general attitude of the audience on the first nights was hostile, "two systems, two parties, two armies, two civilizations even-it is not saying too much-confronted one another, . . . and it was not hard to see that yonder young man with long hair found the smoothly shaved gentleman opposite a disastrous idiot; and that he would not long be at pains to conceal his opinion of him." The classical part of the audience resented the touches of Spanish local colour in the play, the mixture of pleasantries and familiar speeches with the tragic dialogue, and of heroism

n agitation, a tumult, an effervescence. . . . The house was actually delirious; it applauded, sobbed, wept, shouted. A certain famous g

any parts, nervous, simple, direct, abrupt; in others running into long tirades and soliloquies, rich with all the poetic resources of the greatest poet who has ever used the French tongue. The spirit of the drama, as well as its form, is romantic. The point of honour is pushed to a fantastic excess; all the characters display the most delicate chivalry, the noblest magnanimity, the loftiest Castilian pride. Don Ruy Gomez allows the King to carry off his bride, rather than yield up the outlaw who has taken refuge in his castle; and that although he has just caught this same outlaw paying court to this same bride, whose accepted lover he is. Hernani, not to be outdone in generosity, offers his life to his enemy and preserver, giving him his horn and promising to come to meet his death at its summons. There is the same fault here which is felt in Hugo's novels. Motives are exaggerated, the dramatis personae strut. They are rather over-dramatic in their poses--melodramatic, in fact-and do

in England, though constantly recommended in theory. The French had no Shakspere, and the English no Academy. We may construct an imaginary parallel to such a scene if we will suppose that all reputable English tragedies from 1600 down to 1830 had been something upon the model of Addison's "Ca

itor, M. Dussant, the general-in-chief of the classical party. The romanticists, however, were not without organs of their own; among which are especially mentioned Le Conservateur Littéraire, begun in 1819, Le Globe in 1824, and the Annales Romantiques in 1823, the last being "practically a kind of annual of the Muse Fran?aise (1823-24), which had pretty nearly the same contributors." All of these journals were Bourboniste, except Le Globe, which was liberal in politics.[29] The Academy denounced the new literary doctrine as a heresy and its followers as a sect, but it made head so rapidly

ons predominates, for then our imagination is rich, abundant, and full of wonders; but our existence is poor, insipid, and destitute of charms. With a full heart we dwell in an empty world." "Penetrate into those forests of America coeval with the world; what profound silence pervades these retreats when the winds are husht! What unknown voices when they begin to rise! Stand still and everything is mute; take but a step and all nature sighs. Night approaches, the shades thicken; you hear herds of wild beasts passing in the dark; the ground murmurs under your feet; the pealing thunder rebellows in the deserts; the forest bows, the trees fall, an unknown river rolls before you. The moon at length bursts forth in the east; as you proceed at the foot of the trees, she seems to move before you on their tops and solemnly to accompany your steps. The wanderer seats himself on the trunk of an oak to await the return of day; he looks alternately at the nocturnal luminary, the darkness, and the river; he feels restless, agitated, and in expectation of something extraordinary

ry relations and stock characters, such as husband and wife, father and child, the priest, the soldier, the lover, etc.; preferring Pope's Eloisa, e.g., to Vergil's Dido, and "Paul and Virginia" to the idyls of Theocritus. He pronounced the Christian mythology-angels, devils, saints, miracles-superior to the pagan; and Dante's Hell much more impressive to the imagination than Tartarus. He dwelt eloquently upon the beauty and affecting significance of Gothic church architecture, of Catholic ritual and symbolism, the dress of the clergy, the crucifix, the organ, the church bell, the observances of Christian festivals, the monastic life, the orders of chivalry, the country churchyards where the dead were buried, and even upon the superstitions which the last century had laughed to scorn; such as the belief in ghosts, the adoration of relics, vows to saints and pilgrimages to holy places. In his chapter on "The Influence of Christianity upon Music," he says that the "Christian religion is essentially melodious for this single reason, that she delights in solitude"; the forests are her ancient abode, and her musician "ought to be acquainted with the melancholy notes of the waters and the trees; he ought to have studied the sound of the winds in cloisters, and those murmurs that pervade the Gothic temple, the grass of the cemetery, and the vaults of death." He repeats the ancient fable that the designers of the cathedrals were applying forest scenery to architecture; "Those ceilings sculptured into foliage of different kinds, those buttresses which prop the walls and terminate abruptly like the broken trunks of trees, the coolness of the vaults, the darkness of the sanctuary, the dim twilight of the aisles, the chapels resembling grottoes, the secret passages, the low doorways, in a word everything in a Gothic church reminds you of the labyrinths of a wood, everything excites a feeling of religious awe, of mystery, and of the Divinity." The birds perch upon the steeples and towers as if they were trees, and "the

ll reading his Ossian.[33] But we are precluded from classifying Chateaubriand among full-fledged romanticists. His literary taste was by no means emancipated from eighteenth-century standards. In speaking of Milton, e.g

ur exprimer l'affranchissement des vieilles formes littéraires." [34] Some ten years later, or by 1823, when Stendhal published his "Racine et Shakspere," the issue between the schools had been joined and the question

shut to the romanticists. A company of English actors who attempted to give some of Shakspere's plays at the Porte-Saint-Martin in 1822 were mobbed. "The hisses and cat-calls began before the performance, of which it was impossible to hear a single word. As soon as the actors appeared they were pelted with apples and eggs,

e immediate result of this new vision. English actors were in Paris again in 1828 and 1829; and in 1835 Macready presented "Hamlet," "Othello," and "Henry IV." with great success. Previous to these performances, the only opportunities that the French public had to judge of Shakspere's dramas as acting plays were afforded by the wretched adaptations of Ducis and other stage carpenters. Ducis had read Shakspere only in Letourneur's very inadequat

ome stage manager could be found rich enough to buy up the dramatic criticism of the Constitutionnel and two or three other newspapers, the law students and medical students, who were under the influence of those journals, would never suffer the play to get as far as the third act.

ority of young society people had been converte

0,000 in America, admire 'Macbeth' and applaud it a hundred times a year. 'The English,' he answered me with great coolness, 'cannot have real eloquence or poetry truly admirable; the nature of their language, which is not derived from the Latin, makes it quite impossible.'" A great part of "Racine et Shakspere" is occupied with a refutation of the doctrine of the unities of time and place, and with a discussion of the real nature of dramatic illusion, on which their necessity was supposed to rest. Stendhal maintains that the illusion is really stronger in Shakspere's tragedies than in Racine's. It is not essential here to reproduce his argument, which is the same that

chlegel and Dennis (!) he has a great contempt for the French critics. He appeals to the usages of the German and English stage in disregarding the rules of Aristotle, and cites the great popularity of Walter Scott's romances, which, he says, are nothing more than romantic tragedies with long descriptions interspersed, to support his plea for a new kind of French prose-tragedy; for which he recommends subjects taken from national history, and especially from the media

le Age questi tempi della virtu sconosciutta." Racine, on the contrary, wrote for a slavish and effeminate court. The author disclaims any wish to impose Shakspere on the Italians. The day will come, he hopes, when they will have a national tragedy of their own; but to have that, they will do better to follow in the footprints of Shakspere than, like Alfieri, in the footprints of Racine. In spite of the pedants, he predicts that Germany and England will carry it over France; Shakspere, Schiller, and Lord Byron will carry it over Racine and Boileau. He says that English poetry since the French Revolution has become more enthusiastic, more serious, more passionate. It needed other subjects than those required by the witty and frivolous eighteenth century, and sought its heroes in the rude, primitive, inventive ages, or even among savages and barbarians. It had to have recourse to time or countries when it was permitted to the higher classes of society to h

the vantage-ground of monarchical ideas and religious beliefs. . . . He has thought that . . . in substituting for the outworn and false colours of pagan mythology the new and truthful colours of the Christian theogony, one could inject into the ode something of the interest of the drama, and could make it speak, besides, that austere, consoling, and religious language which is needed by an old society that issues still trembling from the saturnalia of atheism and anarchy. . . . The literature of the present, the actual literature, is the expression, by way of anticipation, of that religious and monarchical society which will issue, doubtless, from the midst of so many ancient debris, of so many recent ruins. . . . If the literature of the great age of Louis XIV. had invoked Christianity in place of worshipping heathen gods . . . the triumph of the sophistical doctrines of the last century would have been much more difficult, perhaps even impossible. . . . But France had not that good fortune; its national poets were almost all pagan poets, and our literature was rather the expression of an idolatrous and democratic, than of a monarchical and Chris

créneaux!

ssés aux pon

eaux de colo

aux! modest

udreux, sal

nt les saint

les banqu

coeur met

ù priaien

mbattaient

e author draws an elaborate contrast between the garden of Versailles and a primitive forest, in a passage which will remind the reader of similar comparisons in the writings of Shenstone, Walpole, and other English romanticists of the eighteenth century. There is as much order, he asserts, in the forest as in the garden, but it is a live order, not a dead regularity. "Choose then," he exclaims, "between the masterpiece of gardening and the work of nature; between that which is beautiful by convention and that which is beautiful without rule; between an artificial literature and an original poetry. . . . In two words-and we shall not object to have judgment passed in accordance with this observation on the two kinds of literature that are called classic and romantic,-regularity is the taste of mediocrity, order is the taste of genius. . . . It will be objected to us that the virgin forest hides in its magnificent solitudes a thousand dangerous animals, while the marshy basins of the French garden conceal at most a few harmless creatures. That is doubtless a misfortune; but, taking it all in all, we like a crocodile better than a frog; we prefer a barbarism of Shakspere to an insipidity of Campistron." But above all things-such is the doctrine of this preface-do not imitate anybody-not Shakspere any more than Racine. "H

lending of the comic and the horrible which we call the grotesque; the witches' Sabbath, the hoofed and horned devil, the hideous figures of Dante's hell; the Scaramouches, Crispins, Harlequins of Italian farce; "grimacing silhouettes of man, quite unknown to grave antiquity"; and "all those local dragons of our legends, the gargoyle of Rouen, the Taras of Tarascon, etc. . . . The contact of deformity has given to the modern sublime something purer, grander, more sublime, in short, than the antique beauty. . . . Is it not because the modern imagination knows how to set prowling hideously about our churchyards, the vampires, the ogres, the erl-kings, the psylles, the ghouls, the brucolaques, the aspioles, that it is able to give its fays that bodiless form, that purity of essence which the pagan nymphs approach so little? The antique Venus is beautiful, admirable, no doubt; but what has spread over

which the things of nature, rocks and trees and wild beasts have. It is significant, therefore, that Robert Browning should have been attracted to Caliban. Browning had little comic power, little real humour; in him the grotesque is an imperfect form of the comic. The same criticism applies to Hugo. He gave a capital example of the grotesque in the four fools in the third act of "Cromwell" and in Triboulet, the Shaksperian jester of "Le Roi s'Amuse." Their songs and dialogues are bizarre and fantastic in the highest degree, but they are not funny; they do not make us laugh like the clowns of Shaks

d movement of the phrase, following the alternations of prose, rime, and blank verse in the original, and shunning neither its euphemistic subtleties nor its barbaric roughnesses. To fit himself for this task, he went to London and lived there, striving to submit himself to the atmosphere and the milieu, and learning to think in English; and there Gautier encountered him about 1843, in a tavern at High-Holborn, drinking stout and eating rosbif and speaking French with an English accent. Gautier told him that all he had to do now, to translate Shakspere, was to learn French. "I am going to

onfusedly athwart the haze, while from his airy observatory he saw, close at hand and in all their detail, the rose windows, the bell towers bristling with crosses, the kings, patriarchs, prophets, saints, angels of all the orders, the whole monstrous army of demons or chimeras, nailed, scaled, tushed, hideously winged; guivres, taresques, gargoyles, asses' heads, apes' muzzles, all the strange bestiary of the Middle Age." Nanteuil furnished illustrations for the books of the French romanticists. "Hugo's' Notre-Dame de Paris' was the object of his most fervent admiration, and he drew from it subjects for a large number of designs and aquarelles." Gautier mentions, as among his rarest vignettes, the frontispiece of "Albertus," recalling Rembrandt's manner; and his view of the Palazzo of San Marc in Royer's "Venezia la bella." Gautier says that one might apply to Nanteuil's aquarelles what Joseph Delorme[39] said of Hugo's ballads, that they were Gothic window paintings. "The essential thing in these short fantasies is the carriage, the shape, the clerical, monastic, royal, seignorial awkwardness of the figures and their high colouring. . . . Célestin had made his own the angular anatomy of coats-of-arms, the extravagant contours of the mantles, the chimerical or monstrous figures of heraldry, the branchings of the emblazoned skirts, the lofty attitude of the feudal baron, the modest air of the chatelaine, the sanctimonious physiognomy of the big Carthusian Carmelite, the furtive

poetry of the troubadours (1816); Creuzé de Lesser's "Chevaliers de la Table Ronde"; Marchangy's "La Gaule Poétique." History took new impulse from that sens du passé which roma

ond! nous avons co

rians, Michelet, may also be credited to the romantic movement. The end of the movement, as a definite period in the history of French literature, is commonly dated from the failure upon the stage of Victor Hugo's "Les Burgraves" in 1843. The immediate influence of the French romantic school upon English poetry or prose was slight. Like the German school,

usset, took up a critical or even antagonistic attitude. Musset's "Lettres de Dupuis et Cotonet" [40] turns the whole romantic contention into mockery. Yet no work more fan

ation), New York, 1898. L. Bertrand; "La Fin du Classicisme," Paris, 1897. Adolphe Jullien: "Le Romantisme et L'Editeur Renduel," Paris, 1897. I have also read somewhat widely, though not exhaustively, in the writings of the French romantics themselves, including Hugo's early poems and most of his dramas and romances; Nodier's "Contes en prose et en verse "; nearly all of Musset's works in prose and verse; ditto of Théophile Gautier's; Stendhal's "La Chartreuse de Parme," "Le Rouge et le Noir," "Racine et Sha

discours où il propose de mutiler les statues des rois de la facade de Notre-Dame, pour en former u

n in France, the writings of Joseph d

e du Romanti

bid.,

lon of 1831, more than thirt

nd "La Procession du Pape des Fous" (aqu

genius of the classic drama was plasti

autie

more French than English:

face to

ace to "C

re du Romant

f French Liter

des genres, whereby the old lines between tragedy and comedy,

est people (du meilleur ton) cannot be reproduced in the theatre. M. Legouvé, in his tragedy 'Henri IV.,' could not make use of the patriot king's finest saying, 'I could wish that the poorest peasant in my kingdom might, at the least, have a chicken in his pot of a Sunday.' E

qu'au jour marqu

ieux des mod

s humble, ait, pa

ces mets réservé

Henri Beyle) who said that Paris need

autier

romwell

autier

tic so decidedly as to seem ironical. It is hard to say whether it

vol. i.,

autier

Knaben W

indicated the literar

Gauti

ugon, where the

Paris, in January, 1855, in

autier

a discourse on romanticism, which he denounced as a literary schism. The prospectus of the Globe, an important document on the romantic side, dates from the same year. The Constitutionnel, the most narrowly classical of the opposing journals, described romanticism as an epidemic malady. To the year 1825, when the Cénacle had its headquarters at Victor Hugo's house, belong, among others, the following manifestoes on both sides of the controvers

e never seen a copy of it; but it was review

i., Book ii

i., Book i

e vol. i., pp. 332-33. He made trans

ugo," par Paul

ol. i.

vol. i.

m instead of romantisme

vol. i.,

"Confessions de Jo

vol. i.,

Claim Your Bonus at the APP

Open