The Lenapé and their Legends
s Origin, Authenti
nt of the Walam Olum.-Was it a Forgery?- Rafinesque's Character-T
m-Derivation and Precise Meaning of Walam Olum.-The MS of the Wala
e and his
translation of the Walam Olum, was born in Galata, a suburb of Constantinople, Oct
ly, where he commenced business. As the French were unpopular there, he added "Schmaltz"
by teaching, occupying his leisure time in scientific pursuits and travel. In 1819 he was appointed "Professor of Historical and Natural Sciences," in Transylvania Universit
ished, "The Good Book and Amenities of Nature" (Philadelphia, 1840), he claims to be the author of "220 books, pamphlets, essays and tracts." Including his contributions to periodicals, t
o?logy and conchology; and during the last fifteen years of his life the histor
s branches has been canvassed by several
ings from 1819 to 1830, when the passion for establishing new genera and species appears to have become a complete monomania."[246] But modern believers in the doctrine of the evolution of plant forms and the development of botanical species will incline to think that there was a method in this madness, when they read the passage from Rafinesque's writings, about 1836, which Dr. Gray quote
rof. S. S. Haldeman. It is, on the whole, depreciatory, and convicts Rafinesque of errors of observation as well as o
, by A. G. Binney and Geo. W. Tryon, Jr., without comments. One of the editors informs me that
"Ancient Annals of Kentucky", which was printed as an introduction to Marshall's History of that State, in 1824. It is, indeed, an absurd production, a reconstr
South America." It was printed for the author, and is in two parts. Others were announced but never appeared, nor did the maps and illustrations which the title page promised. Its pa
of the W
last work he published, "The Good Book." In that erratic volume he tells us that he had long
by the Osages and Arkanzas, based on the same-74 used by the Lenàpian (Delaware and akin) tribes in their The Walamolum or Records-
investigations of Col. Garrick Mallery, Dr. W. J. Hoffman and Capt. W. P. Clark, within the l
he had announced it some time before 1840. Already, in "The American Nations"
nd I give his words the greater prominence, because they seem to have been ov
such painted tales or annals, called Neobagun (male tool) by the former."[250] I suspect he derived his knowledge of this from the Shawnee "Song for Medicine Hun
of the W
gives this not very clear acco
inal Wallam-Olum (painted record) of the Linàpi Tribe of Wapihani or Whit
page he w
y; and were unexplicable. In 1822 were obtained from another individual the songs annexed thereto in the original language; but no one could be found by me able to translate them. I had therefore to learn the language since,
of Cynthiana. One of these, in 1824-25, was a friend of Rafinesque, invited him to his house, and shared his archaeological tastes, as Rafinesque mentions in his autobiography.[254] It was there, no doubt, that he copied the signs and the original text of the Walam O
Kentucky-but was inexplicable till a deep study of the Linap
I judge, merely a note, and is not intended
t a F
ses: Was the Walam Olum
he man to do so. No one has ever felt it requisite to propound such an inquiry about the pieces of the celebrated
the learned circles of the city where he spent the last fifteen years of his life. His articles were declined a hearing in its societies; and the learned lingu
was
alled "pulmel," for the cure of consumption. All these were traits calculated to lower him in the respect of the citizens of Philadelphia, and the consequence was, that although a
d him his MSS. Dr. Gray strongly intimates that Rafinesque's assertions on scientific matters were at times intentionally false, as when he
ue's assertions were, therefore, an insufficient
me from the text itself. Nor would it be sufficient to prove that the words of the text were in the Lenape dialect. With Ze
tence in Lenape, to compose lines which an educated native would recognize
the distinguished linguist, Mr. Horatio Hale, and asked him to state them to the Rev. Albert An
given was a genuine oral composition of a Delaware Indian. In many lines the etymology and syntax are corr
chants which the signs were intended to keep in memory, was imperfectly acquainted with the native tongue, and did not always catch terminal sounds. The speaker also may
all agreed that it impressed them as being of aboriginal origin, though the
ne so, he would have used the "Mission Delaware" words which he found in Zeisberger. But
rom their sense. Thus he writes: "The word for angels, angelatawiwak, is not borrowed, but real Linapi, and is the same as the Greek word angelos;"[256] wher
he lines, and not that of Rafinesque. This, it will be observed, is an evidence, not merely that he must have recei
sposition for woak, the Unami form of the conjunction "and," as the sense requires. No such blunder would appear if he had forged the document. It is true that a goodly share of the words in the earlier chants occur in Zeisberger. Thus it seems, at first sight, suspicious to find the three or four superlatives in III, 5, a
undoubtedly familiar with some version of it; had learned
authenticity I have referred to o
study of the text, the opinion I have
authentic modern version, slightly colored by European teachings, of the ancient tribal traditions, it is well worth preservation, and will repay more study in the future than is given it in this volume. The narrator was probably one of the native chiefs or priests, who had spent his life
tic S
n the present text. On this point Rafinesque says: "The orthography of the Linapi names is reduced to the Spanish or French pronunciation, except sh, as in
on of peculiar words, and from the loss of certain grammatical terminations, the Minsi Delawares of to-day, to whom I have submitted it, are of the opinion that it bel
ical
is syllabic and accentual, with frequent effort to select homophones (to which the correct form of the words is occasionally sac
ard rhyme is as prominent as in the Walam Olum. It is well to remember, however, that our material for comparison is exceedingly scanty, and also that for nearly three fourths of a
raphic
hrough examples from the Chipeways and Shawnees. It is quite likely, indeed, that it was the work of a Shawnee, as we
1850, and by Schoolcraft, in his "History and Statistics of the Indian Tribes." There is generally a distinct, obvious connection between the symbol and the sense of the text, sufficient to recall the latter to one who has made himself once thoroughly familiar with it. I have not undertaken a study of the symbols;
on of Wa
modern Minsi, walumin) means "painted," especially "painted red." This is a secondary meaning, as the root wuli
knowledge of these ancient signs has been lost, but that the word olum is still preserved by the Delaware boys in their games when they keep the score by notches
ighly appropriate one for the record
of the W
arto of forty unnumbered leaves, in the handwriting of Rafines
amo
the Creation and Ontogony, 24 verses ║ 2 on the Deluge, &c. 16 v ║ 3 on the passage to America, 20 v ║ Signs and Verses, 60 ║
f the secon
am-
e ║ Painted and engraved tra
P
cles or Annals ║
ent in Ohio, &c. 4 chapters each of
ck to Missouri, a mere succession of n
ns of Zeisberger and Linapi Dic
Rafines
hands. Prof. Haldeman, in his notice above referred to (p. 150), sta
f Kentucky and the neighboring states, and the draft of a work on "The Ancient Monuments of North and South America," came into the possession
nsive use of Rafinesque's surveys, in the "Ancient Mo
a translation of the 'Walum-Olum,' or Bark Record of the Linni-Lenape." This was published in the "American Review," February, 1849, and has been reprin
er. The text was carelessly copied, whole words being omitted, and no attempt was made to examine the accuracy of the translation; the symb
of the MS. there are four pages,
ince abt 1600 when the Wallamolum closes
l text, as nothing is known of "John Burns," and as the document it
opsis of th
olly within the cycle of the most ancient legends of that stock. Although they are not found elsewhere in the precise form here presented, all the figures and all the l
which we hear of among the Delawares, and these are sufficient to show t
under the form of a serpent. The happy days are depicted, when men lived without wars or sickness, and food was at all times abunda
due wholly to the identity of psychological action, the same ideas and fancies arising from similar impressions in New as well as Old World tribes. No sound ethnologist, no thorough studen
ave quoted, in an earlier chapter, sufficient testimony to show that the Lenape had traditions similar to these, extending back for ce
find them in the valley of the Delaware. There is no positive evidence that th
tory from the Walam Olum, as I understa
ith the Snake people, and the Talega, agricultural nations, living in stationary villages to the southeast of them, in the area of Ohio and Indiana. They drove out the former, but the latter remained on the upper Ohio and its branches. The Lenape, now settled on the streams in Indiana, wished to remove to the East to join the Mohegans and other of their kin who had moved there directly fro
uehanna valley, thus cutting off the eastern from the western Algonkins, and ended by
f the sepa
y waste he formed land and sky, and the heavens cleared. He then created men and animals. T
The notion of the earth rising from the primal waters is strictly a part of the earliest Algonkin mythology, as I have am
I
s upon them a flood of water. Many perish, but a certain number escape to the turtle, that is, to solid land, and are there protected by
legend, shared both by Iroquois and Algonkins, under slightly different forms. In one aspect, it is the Flood or Deluge Myth. For the general form of this myth, see my Myths of the New World, pp. 1
I
they journeyed southward, toward what is called the "Snake land." They approached this land in winter, over a frozen river. Their number was large, but all had not joined in the expedition with equal willingness, t
V
r seven head chiefs, one after another, to bring this about, probably but a small portion at a time yielding to the attacks of these enem
t different times, to the east. In this journey from the Snake land to the east, they encountered and had long wars with the
d the east, arriving finally at the Salt sea, the Atlantic ocean. Thence a portion turned north and east, and encountered the Iroquois. Still later, the three sub-tribes of the Lenape settled themselves definitely along the Delaware river, and received the geographical names by which they
WALU
SC
t
NP
alli wemigu
owanaku wak yutali
is nolemiwi elemami
elik hakik owak
gishuk nipa
halawak yu
kan moshakwat[260]
mani-menak
t place, at all tim
an extended fog, and th
ost in space, everywher
e extended la
e sun, the mo
them all to
ly, and it cleared, and the w
slands grew newly,
itanitowit ma
gelatawiwak chi
ito jinwis le
etami gaho
pewik milap, awesik m
sohalawak makowini
great Manito, a
s, mortals,
was a manito to men,
irst mother, the
ve the turtles, he gave the
nito made evil bei
uchewak, sohal
wemi owini w
nand wishiman
nnowak, ni goha neta
netami mitzi
p, wemi ksin-elendame
mi mekenikink wako
he flies, he
ngs were th
manitos were a
en, and to those first mo
em food, when firs
wledge, all had leisure,
n evil being, a mighty
logas maktaton owaga
at, wihillan pay
ch kamik atak kita
ought badness, quar
ther, brought sickn
d on the earth, beyond the gr
I
ko anup lennowak
t nijini essopak shawel
nishawi machiton, nis
wiki nihanlow
s a mighty snake and
e who were there (and) greatly
ey both injured each othe
r homes they fought
penauwelendamep len
amangam petonep,
oka pohoka, eshohok esh
naboush maskaboush ow
mmixin tulagis
, Pehella gahani pommixin
ke firmly resolve
s, he brought a monster, h
rushed and rushed, dashing thro
grandfather of beings, grandfathe
nd creating, as he passed
alk in the floods and shallow waters, d
kdopannek alendy
l-wichemap, Palpal pa
h wemimokom, Winimokom
tulapi-ma tula
ewi pataman tulpe
, Kwamipokho sitwalikho, Ma
monster fishes, wh
g, helped with her canoe, help
ther of all, the grandfather of beings, the gr
e together on the tu
ey prayed on the turtle that wha
ed, the lakes were at rest, all was
I
wi tulapewini psakwiken
eu-akpinep, kshakan-a
the Lenape of the turtle were close togethe
ws where they abode, it storms where t
on wtakan tihill keli
owalessin peyachik
i takau wesit, elowi chi
shawaniwi, wunkeniwi
ki tulpenaki elowak
dki lakkawelendam nako
wemoltin palliaal ki
eak favorably of mild, cool (land
strong, some rich, they separated
most united, the pur
lves at the north, at the ea
hern country, in that turtle country, th
land were disquieted, and all s
east they went forth, goin
1] nungihillan lusasaki p
lendam lowaniwi wemit
ckhapek guneunga waplane
n agunouken pawasinep
enluchundi, Wemata
wemiluen wem
tichin l
chin w
nk to
ton e
lemil w'
nek hak
an pokh
, their land burned, they went, to
without care, went forth from the l
and the White Wolf remain along
es, our fathers were rich, they were in t
Bird said, "Let us go to
ill go along to de
of the nor
the eas
ater, the
nt to e
onderful, sl
e-hard wate
dal Sea, the mu
hen kittapa
gutikun
apanawak
onskan, we
i, wapanapi
tamakwapi,
powatapi,
danisapi
at gunéunga
chanelenda
am kowiyey
thousand
n one
sland, to the
and walk,
the north, the
the Beaver cla
the rich men
those with daughte
hey tarry at the lan
e west come w
their old home at
V
napioken man
sittamaganat yu
ichihaki wella
of the Lenape were at
d Eagle band had be
ing for the Snake Island,
elowichik elmus
olawil saki
ihillalend akh
khowemi gandhat
shinaking sakim
a sakimanep ja
a sakimanep chi
the hunters, about to
eautiful Head,
slaughter at that Snake
were weak, and hid thems
ad, White Owl was chi
ping-Guard was ch
Bird was chief, he
itaton wullato
n chilili, wap
awanaki, kitsh
namesaki, pem
li sakimanep ay
akhonapi mak
ellen sakimak mach
should possess it b
nt south, White
e south, the great Spruce Pi
Fish land, toward the la
the Seizer was chief,
e snakes, the evil
ere ten chiefs, and there wa
wa sakimanep lang
sakimanep tasuk
a sakimanep pem
matemik, sagim
gunokeni, sagima
olumapi, leksa
taguachi shawa
k huminiend mi
e Peaceable was ch
Black was chief, wh
uch-Loved was ch
ood was chief, who w
-Father was chief,
ly-Maker was chief
ith-Cold was chief, who w
r was chief, who brought a
alkosohit saki
k shiwapi, saki
attaminin wapani
silaking nallime
wekwochella, wtenk
kwitikwond, slang
anickam[263] allen
tatamowi wakahol
g-Man was chief, who was
Man was chief; after him
and no corn, so they
the buffalo land, they at last
e (came) the Fatigued;
over; disliking him, an
some went off sec
ho remained made th
pi wittank michi
tamenend sakim
atemenend wemi l
maskansisil saki
sakimanep, wapk
akimanep powata
akimanep, wal
akimanep, lappi
the Yellow river, and had
the Affable was chief,
s Affable, and came as a
e, Strong-Buffalo was
s chief; White
was chief and priest
s chief, the Pain
ief; again there was
menatting tuma
mi palliton mask
sakimanep ako
sakimanep lowa
akimanep towa
imanep sakhelend
uknohokluen make
emassipi[264] nol
wise-in-Couns
make war on all; he
One was chief; he fou
was chief; he fought a
chief; he fought ag
ike was chief; he
ny; let us go together to
Fish river; the lazy
akimanep tallige
sakimanep wap
pomismep talega
wemilowi pal
nitilowan paya
sakimanep tamag
makelima palli
sakimanep wsamim
t sakimanep wem
hief; the Talligewi
as chief; he desire
ast; the Talega rule
, in unison
nds from the north, com
hief; he was the pipe-b
that they should fight a
chief, the Talega to
was chief; they all g
a sakimanep shawa
sakimanep, wingel
unehungind lowanip
s gishelendam gu
sakimanep palli
i sakimanep nu
ieces was chief; all
e was chief; all t
e lakes; the Talamatan fr
s chief, those who were n
was chief; the Ta
was chief; the T
do wulamo tal
nd sakimane
i sakimanep
l, long ago, there
er was chief at
as chief; much
ik sakimanep
n sakimanep
en sakimanep
i sakimanep
em sakimanep
sakimanep
i shawanowi
ak sakimanep
k awolagan
s wunshawononis
g was chief, the
was chief, he pa
rd was chief, the
was chief, the
m was chief, he was
ud was chief,
and the Shawnees
as chief, at the
e praised one, w
t, to the southwest, t
i sakimanep
d sakimanep
ko lappi sinak
om sakimanep
h sakimanep l
uk sakimanep
wan sakimanep
i amigaki w
aki mapawaki
River-Man was chie
was chief; ther
, again with the Stone people,
oats was chief, he w
as chief; he went
ief; he went to the T
was chief; he wa
and a wide land w
snakes, a rich la
at sakimanep
nang hanahol
si sakimane
k gishikshawipek
ip sakimane
p sakimanep
nd tumewan
lat sakimane
i pungelika
er was chief, t
ght river, River
t was chief at
s made wampum agai
was chief at t
Man was chief at
ers and the Wol
was chief, and
e, the Lynxes
end sakimanepit
wemi takwicken
ak sakimanep
ey sakimane
l sakimanep
n sakimanep
l wapekunch
sh sakimanep
le was chief, and
, all were united, u
as chief, remainin
was chief on
r was chief, f
takes was chief,
whites came on
d was chief; he
gus sakimanep
o akowetako
hki sakimanep
sakimanep t
ki mashawoni
at sakimanep
k weminitik
zin sakiman
was chief; he fou
the land of the T
s chief; a friend
as chief; he wen
, to the Shawnees
nd was chief; he wen
l his children,
er was chief, fri
kan sakimane
nso sakiman
amen nakhalis
mini minsimi
nd sakimanep m
sakimanep ma
nd sakimane
wasiotowi s
r was chief; he
erer was chie
esired, three those
nami, the Mins
s was chief; he
y was chief; he s
d was chie
, on the Sciot
is sakimanep
at sakimanep
l lowashawa
ak kitohatew
as chief, a frie
chief, he looked
from north and sou
l, they have great t
O
tures, Copway's Traditional History of the Ojibway Nation, and Schoolcraft's Synopsis of Indian Symbols, in Vol. I of hi
mguna, "at all times" (Anthony). The symbol is that of the sky and clouds
tanito, a compound of kehtan, great, and manito, mysterious being
h he renders "Supreme Wonder-doer." In the latter, the sense of manito is brought out. In the Delaware and related dialects it conveys the idea of making, o
he that made us all." (Rev. David Jones, Journal of Two Visits, etc., p. 62.) See notes to line four. The Algonkin root, etu
the sense of "to be more than," "to surpass," "to exceed;" and maintains that the sy
have quoted, is probably correct. The element an is thus an intensive prefix to the real root it, and the compound radica
lissin, "to be or do so, to be so situated, disposed, or acting" (Zeisberger, Gram. p. 117).
ays represents a manito. Sc
ese terms are formal epithets applied
it. Both these statements are incorrect. The oval is the earth-plain, with its four
notes to verse 2; in the Minsi dialect the corresponding word is kwishelmawak; owak is a mistake for woak, and Rafinesque translates it "much air." Awasagamak, heaven, sky, literally, "the land or place beyond," from awossi, beyond;
repeated with change of relative positions in the next verse. In Minsi
ly k'sch, is intensive, as it is an abbreviation of kitschi, gre
to indicate the w
renders this
meni-menaye
ups of islands?
ose dry and clean from the
us, or so situated; epit is what Zeisberger (Gram. p. 115) calls the "adverbial" form of achpin, to be there, in a particular p
nd islands stood there" (Rafinesque). "All was made br
red point of land, rising a
eat Spirits," Squier. Either of these renderings is defens
Again-he-spake, Great-Spirit, a spirit, spirits. The symbol represents
are Abnaki 8anangmes8ak, "revenants," Rasles, and w'tanglowagan, his death, Zeis. The form in the text, according t
awawak? wtschitsc
rtals? ? ? ? sou
the plural but the conjunction "
pears to be the adverb janwi, ever, always. The symbol is apparently that of birth, or being born.
he was called "the grandmother of mankind" (Me-suk-kum-me-go-kwa, in Dr. James' orthography), and it was to her that Nanabush (Manibozho), imparted the secrets of all roots, herbs
, the world, with the four
god, and was represented as a serpent-like figure. See Co
amangi has the associate idea of terrifying, frightful, hence the refer
"black snake." They can have no such meaning, black, in Lenape, be
the area of a lodge, with central fire and the people in it,
and it looks as if v. 14 and 15 sh
rmer rende
d Wunand, and the good mak
d god, all spirits
the adverb kiwis
could not go as far as the former! As seen in the vocabulary, I attach wholly different notions to thes
of Catawissa, Gattawisu, becoming fat, and thought that gatta, was fat, whereas wisu is "fat." (Zeis. Gram., p. 229.) Wakon
was, as I have shown, page 135, a myth of the Delawares, and George Copway tells us that the Chipeway
at of the "bad spirit under the
pway to signify "bad," p. 135.
, not, and generally conveys a bad sense, as mattele
ere, other than, hence pallhiken, to sho
r bad, ugly, evil, and the like; machtisisu, here it is bad, or ugly. Zeisb. It would seem to be an intuitive recog
t der ste
trees on hills, bent by a sto
to be two countries
the great tidal sea." It is possible this has reference to the deluge, whi
I
ke; but maska is more allied to the Cree maskaw, strong, hard, soli
contrary of wingi, liking, willing. Both are from the subjective radical n or ni, I,
e passive sense given in Rafinesque's translation. All verbs terminating in elendam signify a disposition of mind, the root being again
was intended), hence "to spoil something, to d
t, of no trouble; hence, "peace" as being a time free from trouble; and by a thir
r fighting," which is a total misunderstanding of the w
he sense of the line and the symbol, with three marks to the right of the figure, indicate
the words is to add
hip. nin nanabanis, I am cheated. This term, like the Cree Wisakketjak, which has the same meaning (fourbe, trompeur, Lacombe), was applied to the hero-god of these nations on account of his exhaustless ingenuity in devising tricks, ruses, disguises and transformations, to overco
as been influenced by Chipeway associations, as, indeed, we might expect, since it was obtain
en rise to the strangest theorizing about this line, as, of course, the antiquaries could not resist the temptation to se
er, a water or sea turtle. In their mythology, as I have already shown (ante, p. 134) the earth was supposed to be floating
rabbit, but really "White One." I have fully explained this mistake
having formed the earth on the primal ocean, walked round a
l at Tula;" and in his note to the line he adds, "Tula is the ancient seat of t
nesque's translation is strong evidence that he did not fabricate the t
the symbol of the land
e Virgin who at the beginning of things descended from heaven, and alighting on the back of the turtle became the mother o
g verses form, observes Rafines
nowak as before. Here then begins the particular history of
It seems to refer to the origin of the Un
to bear any such rendering. I take it as a form of champeecheneu, Z. "it is s
, foot, and woalheu, a hole. It has no sort of meaning in this rendering
bly an error for ma
ewhere, is elsewhere," or
I
his is one of a number of instances where Rafinesque altered his first translations, which is further evidence that he did not manufacture the text.
(see Vocabulary), transla
le's Vocabulary), means "buffalo." Its older form is seen in the MS. vocab. of the New Jersey Indians, 1792, where it is sisiliamuus. This is a compound of the generic
thought was that the dreamer (powwow) became wise beyond his followers
to hunt, doubtless conne
e symbols of these two verses were un
Turtle sub-tribe the Unami is asserted to
nslation to the Snake people. They seem to me to be descript
tive of the sea referred to as offering means of subsistence namaes fish pocqueu
ators to determine. The Detroit River and the Thousand Isles in
MS. both as menakinep and akomenep the latte
s 'in the light.' The latter is a metaphor,
he poem on the passage to America, as he understood this narrative to refer to the period
have been confined to tidal waters (see above p. 21). Elsewhere this termination signifies an instrument. Probably it was appli
t says simply "in vast numbers." No doubt
er a broad stream, rich in fish and shell-fish, and arrived at a land covered w
V
to drink, but generally, to smoke tobacco, as in Roger Williams' Key wut-tammagon, a pipe (see above, page 49). Hence I take tamagamat to be the pipe-bearer, he who had charge of the Sacred Ca
Neither Rafinesque nor Squier understood this, and their renderings do not mention the territories North and W
xtinct tribes remembered in Chipeway tradition was the Assigunaik, Stone Peo
e legend of the New England Indians was that a crow flew down from the great God Kitantowit, bringing in one ear a grain of corn, in the other
ian Names of Indiana" We-tho-gan, a corruption of wisawanna. (See Hough's map, in Twelfth Annual Report of the Geology and Natural History of Indiana,
who dealt with William Penn. Heckewelder translates it as "Affable." This is the
, Raf. translates "fat
translated: "They speak well o
ams by the Delawares, but never, so far as I know, to the Mississippi. In the present connection it seems to refer either to th
This seems supported by Loskiel, who, writing on the authority of Zeisberger, says, "Nun nennen die Delawaren die ganze Gegend, so weit die Gew?sser reichen, die in dem
lution of the compound into talli, there, icku, to that place, ewak, they go, with a locative final. The initial t is oft
they call Alligewi Sipo." (Legends and Traditions, etc., in Bull. of the Pa. Hist. Soc. p. 34.) Here the derivation would be from palliton, to fight, ewak, they g
ghany means "fine or fair river," Dr. J. H. Trumbull analyzes it into wulik, hanne, sipu,
Talligewi the translation "there found," from ta
Iroquois roots, as the Seneca De-o-na-ga-no, "cold water" (Amer. Hist. Ma
he Alleghany river, but included the whole of the U
he Onondaga Yenkwe, men (see above, page 14). It is not necessarily connected with Alleghany, which may be pure Algonkin. He says, "Those people called themselves Talligeu or Talligewi." (Indian Nations
at once in the Cherokees, who call themselves Tsa'laki. Moreover, they fill the requirements in other particulars. Their ancient traditions assign them a residence precisely where the Delaware legends locate the Tallike, to wit
to produce in such researches. I can see no reason whatever for Dr. Shea's opinion that the Lenape "in their progress eastward drove out of Ohio t
dwelt in the river valleys north of the Ohio river, in the area of Western Ohio and Indiana, where the most important earthworks are found-and singularly enough none more rema
Lenape and the eastern territory where they were found by the whites. In other words, the Tallike were on the Upper Ohio and its tributaries, and they had to be driven south before the
in a "List of 11 Nations living West of Allegheny" present by deputy at a Conference in Philadelphia, 1759 (M
Len. matta, not, Latin nos, us. That the Lenape did not speak Latin made no difference in his li
ly the White River, Ind
44, 45, 46, and the difference in the spelling shows that the chant was written dow
V.
ni, S
on, T
ki,? ?
nesque snake, appears to be either the animate
r the Twightees, called by them Tawatatwee (see "List of 11 Nations
ako. In the former, the prefix ako may be from ach
te, "Lowushkis are Esquimaux." It means simply "winter land," or "No
akes," i. e., f
tion of Susquehan
s Land, the native name
nd the Minsi seem
f the numbers 34 and 3
the noisy place, or Niagara." It is a d
ranslated "whites" or "Eu
ABU
on of it is then added, with its correct rendering. The standard of the language adopted is that of the Moravian missionaries (see above, p. 97). Th
gated, Gram., p. 142. Chip am, he
menoakit, land on the other side of the water, i. e. England. R. W
thers. Nooch, my father, Z. in wh
g with akho, and some with ako appear to be compounds
e Island. Menatey, isl
ng man. Achgook, and ap
ke coming. Achgook, s
Achgook, snake. Pockhepokink
ake all. Achgook, s
ake. Achgook, sna
8. At beautiful land. Achgook, snake;
sland snake. Achgook,
e fortified island. Akom
island was. Akomen, with
ushing. Kschippehellan, strong s
akes. Weta, a house, H., an
eings or like. The Snake
. Achpil, to stay, abide;
, 5. Stars.
r and preserver. Allouch
V, 32. Some goin
ome kill. Alende, some
. II, 11. S
erring above all. Allowelen
ogs of man. Allum, dog; a
Lean he. Alocuwoa
d. Amangi, great, large. S
ter. Amangi. See Foo
arge reptiles. II, 11. Waters
. Boating. Amocho
ong land. Amangi,
ls also. From angeln, to d
ls. Melechitschant, soul. Z.; melih, corruption
when or if I went. Zeis.
pach tschiechton, to display, t
, 11. Spreading
Apendamen, to make use of;
. Grieving. To gri
st make war. Aski, must
ust go. Aski, must,
man. Assin, a stone; ape
ond. Attach, bey
t us go. Atam, l
Atta, or matta, negative pre
ays friend. Atta, neg. prefix;
corn. Atta, neg. prefi
o raining. Atta, neg.
Much heaven. Awo
. Beasts. Awe
Heavenly. Awullak
ummen, to buy, purchase. K.; from aji, ta
ting. Tschannelendam, to c
0. Souls also. Ts
Tschitschpihieleu, to split as
. Turkey tribe.
bing man, Cheche, to r
schiechek, clean; kschie
ow-bird. Chilili, snow-bird
0. Stiffened he. T
4. Strong. Tschi
5. Strong. Tsch
rong friend. Tschitani
rong and good. Tschitan
13. Birds. T
Daughter. N'dan
hters of man. N'danūss,
W'dellsin, he is or does
. W'dellsinewo, they are or
er. Probably an err
iendly to all. Elang
verywhere, Elemam
hinking. On elendam
en, so, that. K. Also a superlative
he goers. Elemussit,
erful. Z. In this word and in elowapi, Rafinesque m
li, intensive, best or most, and a
s. From allauwin, to hunt. Z.;
erlative form eli, with the
The best. From elu
Doubtful, perhaps, nanne, t
who fails. Pallikiken, to sho
dverbial" by Zeis., Gram., p. 115, who translates it "where he is." It may also be transl
penetrate. Eschooch
I, 2, 3
i, 2. Had become. A form f
go. Ewak, they go.
was that applied to the whites in general by the New England Indians. The Abbé Maurault d
Shallow water. G
2. Mother.
or hiding themselves. Gandh
. Ganschewen, to roar, to make a great no
s. N'gattamen, I wish, des
ant? Z.; gattawisi, becoming fat, proper form o
tivals he made. Kanti, to
eady. See the r
arrior. Gischigin, to be bo
ischelendam, to hatch or meditate
born. Gischigin, to b
un salt sea. Gischihan,
5. Sun. S
e desires. N'gattame
ry. Guneúnga, they stay lon
1. They settle. Gu
2, 20. They tarr
62. Long-and-mi
while fatherly. Guno,
e night. Gutti, one; nuk
unk, on or at the earth. Raf. translates it as
pek, a sea. It may mean "stony sea;" but in the connectionuch land. Hack
ternal being. Halle
er loving. Amhanne, ri
s-possession. Hattan, to hav
ch-hamineu, parched and beaten co
Yonder between.
n, to come; aki, earth. Raf. deriv
the sea. Ikalissi, further, mo
aker. W'nutikowi, he ke
Man-being. See
d of words, alludes to the ground." Baraga, Otch
h. Comp. Kwelik. A
planting corn. Comp. ke
itschi, great; pek, a body
Big Beaver. Kitschi,
ig bird. Kitchi, gre
ou killest some. Nihil
ecretly. Kimi,
. Secretly far of
55. Sharp he w
Lake going. Kitschi, gre
n. III, 17. Of great ocean.
2, 3, 9. God-Cre
9. Earnestly. To
ships or birds. Kito,
Big firland. Kitschi
being. Kitschiwi,
48. Visiting. K
tty bluebird. Kola = w
lain at. Wulit, fine, beaut
head. IV, 5, 8. Wul
ng no trouble. To be free
ld turtle land at. Kikey, old
d. III, 2. It storms. Kscha
the water flows rapidly, a strong current. Z. Z. also
. K'schippehelleup, the water
sy. Ksinachpo,
ching when. N'doniken,
mountain. Klampeecheneu, it
7. Deep water. Quenek = kwelek,
1. Reprover. Quit
led or afraid. Lachan welenda
amatan (Huron), frien
Eagle manly. Woapal
ndly they. Langamu wina
he. Langundo, peaceful, Z
. Made peace. La
Peaceful. Langun
, 18. Peaceful
Whitened. Lappi,
ere is war. Lappi, again; ma
Anthony translates this "again h
water at. Lappi, again;
writing. Lekhiket, writ
. Writing who. Lek
. Men. II, 1, 5. Me
To be. Lissin,
en there. Lenape, wi
n fathers. Qy. "The f
bout. Linquechin, to look, behold;
e manly. III, 7. True
Man of truth. Lenno, ma
. Men. Lenno-w
f men grandfather. Lenno,
ere. Lissil, imperative of
Lowin, to pass by. K. Lauchsin, to
Walker. Lauchsin
rth snake. Lowan,
. Northerlings Lowan, wi
orth country Lowan,
rn manly. Lowan, winter;
wan, winter; pek, lake; or lowan, ape, man
Lowan, winter or north; wemenque, as we
Northern foes. Lowa
walker. Lowan, winter; n
. North and south, Lowan
th land going. Lowan, no
ng. Luchundi, they say, or,
country. Loamoe, long
aceful or keeping peac
ned land. Lussin, to b
Many places or tow
. Big owl. Macheu,
, spoiled. K. Matschiton, to spoil somet
Much warfare then. M
reat meadow. Matta,
s Hilinis. Perhaps "Illini,
Hong (Mengui) or lick
V, 53. Mengwi wa
n. V, 54. Men
acking man. Machit,
akdupannek, II, 11. They
V, 9. Many go
48. They are
Machelemuwi, honorable, precious
be proud or high-minded. K. Or, macheli, much or
Much there is. Mac
any towns. Macheli
uch good done. Machel
honored. Machelemuxit,
27. Red arro
d spirit. Machi man
owis. Qy. Achgunnan, he is cloth
Bad beings. Mach, from m
ch warfare. Macheli, m
d weather. Machtapa
ppiness. Machtatemamo
g teeth. Amangi, big,
Made. Mani
He made. II, 12.
, 17. The spir
re were then. Dou
is rich land. Pawa, ric
There was Shawonis.
robably from maskiek, Chip. mashkig, swamp or marsh, an
g hare. Maskan and wabos
great, large; mangain, Nant. mashka, Chip. strong
rong snake. Maskan, large
7. Strong buffalo.
Strong stone. Maskan
kan, and kithanne, main stream. See Heck. Ind. Nam
der of towns. Matta,
3. Not. Mat
t snake land. Matta, not;
chtit, bad, evil; mattalogasowago
ess man. Mattapeu,
V, 36 There o
2 There is good
Of one mind. Mawa
. Death. M'boa
Mach, prefix indicating evil
Fighting. Mechta
slands. Menat
chtin, to drink together. K, Menaltink, th
that island. Menate
achtu, deer Z. In the N. J. dialect, deer
Whole he. Metschi s
d eat. Mitzopannik, they hav
Big land. Mechti
ch corn. Mechtil, muc
Mil or miltin, to give. The
planting. Min, edible fr
orn land at. Min, ed
52. Wolf tri
9. Food. Mi
. Amochol, a boat
In boats he snaking.
father. Muchomsena,
s grandfather. Amochol,
clears up. Moschkakq
cestor. Muchomes
r or afloat. Nahiwi, down
3 desiring. Nacha, thr
to be. Nacha, three;
riest. Pawa, priest. See abov
ck snake. Nachoak,
achohaneu, he is alone. Z. Suka
vigating. Nallahemen, t
last to eat. Nall, that,
leased. Namen, to
Fish land; Namae
s. Namessall, fishes.
. Fish resort sea. Na
8, 13. Nana-h
The fairies. Nat
iries also. Pl. form
9, 10, 19. H
. Alone the first.
Fish river. Namaes,
gistawachtin, to listen to one ano
he proper name of the Nanticokes, who inhabi
irst land. Netami,
The first. Netami, the
greed. 'Nguttitehen, to be
Ngahomes, my mother.
per. 'Nihillowet, murderer
, 43. He kille
Being free. Nihillape
ll or annihilate. Nihill
. Nik, these, those. K. Nigani, th
night or in the dark.
. Moon. Nipah
, 3. Both,
To be able. To kn
. He was able. Se
s. Nitis, confidential
riends of north. Nit
49. Lazy they. N
3. Invisible.
By trembling. Nungih
64. Trembling
Wives. Ochque
wives or women of man.
n or a hollow between hills. Oley, in Berks county, Pa.
e men or people. F
undler of written
. Prophet. Owoa
From aan, to go, and perhap
g. Waopink or opūnk, opossum. Fro
oks bright. Root wab
There snake or O
56. Cherok
rs. Ochwall, his fath
I, 7. Deeds, action. A v
. An error for woak, and. Comp
oggy. Awonn. Z.
this word, that it "may be analyzed o-wi-ni, 'such they men' or being
irst beings also.
t fulfiller. Pachgihillan,
erry eating. Pakihm, cra
allalogosawagan, crime, evi
me. Zeis. Gram., p. 243. An imper
killing. From pallilissin, to
spoil. II, 7. Much spoiling or destroying. Pal
r made. It is the imperfect o
. At the warfare. Pr
16. Elsewhe
ome, come. Palite
t it be. Paliton, t
. Praying. Pata
ch water turtle. Pa
I, 13. Rich w
in Zeis. Gram., p. 148. Payat, he who comes or
22. Coming th
, 20. Coming
, 12. Coming, c
caping. Pach-, to separate
ter rushing. II, 10. Fl
Sea looking. Pek, s
, 23. Near nort
. Constantly belov
land. Apparently for me
7. Constant tho
solved. Penauwelendam, to
. It is drying. Pen
, 8. Navigator
He brought. Pe
I, 4. Comers
torn. Pikihillen, tor
1. Holy goer. Pi
IV, 57. Stirr
inst north. Tipisqui, a
staken. Pitenummen,
between two hills. The word does not refer to hills
u, a muscle, clam. Z. An important article
, 17. At gap sna
0. Is broken. Poquihilleu or poquiecheu, br
Went or passed. P
ng. Pommisgen, to begin to
Much walking. Po
Pawa, rich, etc. See p.
. Priest snak
39. Pontiff w
19. Priest ma
se together. Psakquiec
ell like (Eries). Pongus
5. Gnats. Pong
Being sad. Sakquel
, 5. King.
. IV, 26.
, 17. Kings
33. With this grea
, 33. King was
15, 18. King was. See
Susquehanah (branch
being. Schawi, imme
s seems a more correct form than H
14. But.
d upright he. Schachachgapew
was. Schachach, straight; here use2, 24. South he go
Shawano, south; aki, land. Ze
10. South land
Southern manly. Sh
South he saying. Shaw
9. South they go.
. South warrior. Sh
South of the lakes.
Southerlings. Shawa
10. The Shaw
and east there. Shawano,
ubled. Acquiwelendam, to disquie
10. So far goin
Shore friend. See nex
(or Jersey) going. Schej
shore. Scheyichbi, Indian name of N
-goh, spruce fir. Bar. Schind, spruce. Z. Aki, land;
ating. Schingalan,
6. Foe, foes. Schingalus
t man. Schwewak, sal
V, 7. Weak. S
ut then. Schukund
e. Sisili, a buffal
o be. Lissin,
rong snake. Assin
iver over against. Si
ttle land. Sisiliamu
attle land at. Sisili
ath leader. Pipe-bear
ve. Tschitqui, silent; tschitq
Disliking. Skattelenda
, 14, 15; IV, 23. He
5. He causes it
iverer with cold. Ta
. Tach, together, to tie, et
4, 61, 63, 64. H
61. Huron friends
19. Allegheny Mt
1. Talega land
14. Talega R,
56. Talega th
lega head or emperor.
west visitor. See p. 230. Wun
Talegas or there
emend = the leader. Heck. Ind. N
such or Beaver leader. Pip
Tamaque. Camp. Ktemaque. Zeis. A
2. Beaver he.
V, 32. Affable (beaver lik
oud. Tangelensuwi, modest
Altogether. Tach
, 51. At leis
ver black or bad. Ta,
way or shall there. T
Ottawas made frien
. IV,
ttapakki. III
Opening path. Tenk, tit
indey, fire. Z. Tenden, Min.;
30. Dry-he. Teng-
It is cold. Te
Coolness. Tillih
It freezes. Tep
. Frozen sea. Tep
ther snake. Tawa and aki, the Otta
Separated. Tschetschp
is ready. Tulpe, turtle; gischa
urtle's grandfather. T
urtle there. Tulpe,
I, 1. Turtle b
Turtle there. Tu
0. Turtle-back
ula or turtle land.
The turtling. Tu
Turtle country. T
Turtle he. See
13. Turtles
2. Wolf strong.
(mohican). Temmeu, wolf, anit
f manly. Temmeu, and a
. Flies. Utsch
2. Turtle tri
mewhere. Untschihilleu it comes fr
16. Action.
, 2. A
oved. Ahoalan, to love. Woakaho
chunk, high (Min.) Perhaps
40. Painted
5. Painted-book
Saluted. Id. Heck.
e. Z. The root wab, wap, or op, white, ligh
V, 44. White o
East sun or sunris
White owl. Wap, a
White body. Wap,
Lick at. Wap, and mahon
land was. Wap, and aki, l
e river at. Wap, and a
East settling place. W
White eagle. Woaplan
. East some. Wap,
Eastern land. Wap
stern manly. Wap, eas
ast going together.
, 9. Easterl
29. The easte
, 32. East mov
28. East he goes. Wa
sterlings. Wap, east; wi
e big horn. Wap, whit
was or bright. Wap, eas
V, 51. East
ast possessing. Wap, ea
ite or east coming. W
East sea from. Wa
te crane or big bird. Wa
White eagle. Woaplan
north, do go. Wap, east;
Whites coming. Wap,
East of Talega at. W
hite chicken. Wap, wh
White wolf. Wap, w
3. White lynx
. 56. Wasiot
Were there. Preteri
Much fatigued. Wiqueh
Fine land. Wulit
king. Wemi, all; aki, lan
All let us go. Wem
ll hunters. Wemi, all;
iako. III, 8. All the snakes. Wemi,
All children (M
helped. Wemi, all; mit
all; guma, sea water
All saying. Wemi,
f all grandfather. W
All say. Wemi, a
friends. V, 33. All friendl
. To war on all. Wem
All there. Wemi
l given to him. Wem
say to him. Wemi,
All warred. Wemi,
ll friends or allie
trembling. Wemi and n
8. To all saying. We
, 33. All united.
To go all united. Wemiten (infin), t
II, 9, 18. They go forth. They ar
All went. Wemi, with
ing. Wentschiken, to des
The wise they. Wewoa
o be wise or by wise
. With. Wi
Helped. Witscheman
roying or distemper.
ad beaver. Wil, head;
ers. Wikhetschik, culti
. With. Wit
, 20. Wik
. Rich manly. Wil
Sassafras land at or Pen
safras tarry. Winak, sa
ow hunter. Wineu, sno
. It snows. W
. Wingelendam, to a
. IV, 39.
ingly. Wingi, fain
the land of snow. Wine
beings grandfather.
low River. Wisaweu, y
ightened. Wischaleu,
bably for mesitche = Ch
Going with. Wite
Town. Witen, to
ling of Talli. Witen, to g
long. Wiwuntschi, b
thers men. Woaklappi
top; aki, land. Wochgitschi, a
house. Walak, hole; walke
ollow men. Wahhille
his. Won, thi
9. At this time. W
57. Too much stro
water. Wschacheu, it is slippery
Mild. Wtakeu,
ieftain. The smoker or pipe
, 11. Af
ll praised. Wulakenimgu
1; V, 1. Long ago
, 3; IV, 11.
n, to save, to put up. K.
V, 41. To b
7. Wonderful. Wul
make well, to do w
0. Good who (did
stony or well, hardy. Wu
od warrior. Wulit, goo
good god. Root
ing angry. Wundanuxin,
West he went. Wun
Western man. Wundc
, 6. Westerlin
West he visited. See ab
West abandoned. Pak
13. West southerne
, 8. (In the
50. Hut maker.
. Yuh. H. Yuch.
l there. Yukepetschi,
, 48. Let us go
These. Yuki
2. There. Jutal
END
TA. (page
th the opinions of Gen. Clark, Mr. Horatio Hale, a
, "to be of a different language, to be a foreigner." The prefix ago or ako is an indefinite pronoun, having the same form in both singular and plural, and is used with national or tribal appellations, as in akononsionni, "People of the Long House," the gen
" from aktsakann, "être Abnaquis." (See his Lexique de la Langue Iroquoise, pp. 1, 155.) The general name applied by the Iroquois to the Algonkins he gives as Ra
E NEW JERSEY
t Salem, N.J. It was published in the American Historical Record, vol. I, pp. 308-311, 1872. The orthography is English, and it is evidently the same trader's jargon which Gabriel Thomas give
M GRUBE.
a., and there translated into Delaware, with the aid of a native named Anton, a "Harmony of the Gospels," and prepared an "Essay of a Delaw
F THE ALGONKINS.
were from the northeasterly portions of the American continent, toward the west and south. His arguments are based on two Cree legends which he relates, one of which is certainly and the other probably of modern date,
are derivatives from the root wab, and mean a light or open place between two approaching shores, as Chip. wabigama, or wabimagad, "there is a strait between the two shores." (Baraga, Otchipwe Dictionary.) The name Abnaki is, moreover, no argum
itions that they had once possessed the land to the east of that city, and had been driven south and west by the Huron-Iroquois. See
OF A
eferences are in
C. C.,44
r, J
p, G
A., 156
H., 18,20,
J., 35
, B. S
W. W.,
C., 23,4
J., 15
D., 46,62,
ell,
, D. F.
., 66,75,96,
W. P.
G., 61
ngs,
F. H.,
gton,
n, C.
aet,
, C. F
, E.,
rs, J
S. G.
P. S., 77,1
t, M.
er,
4,18,47, 51,83
n, R.
, C.
t, H
M. J.
, W. P
, A., 31
A., 14
B. A.,
N. L
, S. S.,
2,17,18, 36
d, W.
, W. H.,
S. F.
od, J
15-16,18,20-23, 3
, 146,2
ks, Cap
M. J.,
n, W.
d, F.
, 125
, 13,94,9
E., 6
s, I.
s, D
s, P
J., 26,3
P., 46
, Rev.,
., 12,26,
n, J.
trom,
, J.
18,29,47, 70,9
bach,
, I.,
y, T. L
ry, G
n, H.
t, J. A
, B.,
r, J.
ti, Card
., 12,19,21,
J., 31,
, W. V
, E.
, S.,
e, F
S. D
m., 58,
ot, E
ing, J
, T. C
R., 2
e, C. S.,
S., 60
l, W.
dson,
, J.
M., 20,21,36,
k, J.
, 20,58,62, 87,109
E. de, 25,
l, N
J. G.,
an, B.
r, Pet
h, G
J., 23,
h, S
G., 163,1
, Pres
hey,
J., 152,
s, C.
G., 54,7
, C., 48
, G.,
H., 20,30,3
97,105,
G. W.
Donck, 4
nt, F
Dr.,
naer,
, 115(Foot
Conrad
e, Lt.
, A.,
Prince
R., 30,5
, T.,
5,62, 69,76,105,
OF S
eferences are in
i, 11
ion of n
Gold, 1
auta, 1
ation
ns, loc
ts, 11,
s, trait
67, 130,
ends
igin of, 14
i, chie
, 141-2,
derivatio
ng conson
stes
nati
unaik
ikale
tsauk
ed, legen
et, 9,
servation
nape wor
creek, Indi
Josep
nets
o, the
awaye
See C
ego, 15,
s. See
derivat
, tribes
Points,
ribes from,
wbas
, 13, 16,
ay, Indians
mozto
hocki
ki, the,
cothe
6, 62, 113, 130
ina Cr
ty, ch
oronta
ce, cust
oga Cr
togas
acy, Alg
oys
town
use of
lect, 10
es,
ng, or Cro
sacre
rst Indi
atten
amatans a
es. See
Myth of,
the Lenni
s,
belief
use
ander
es,
mex,
os, 7
, foundin
rship,
River
ons. See
icks," t
as deitie
tribe,
elations to the
India
e. See
pechunk,
peech, na
, Micmac
tten, 12
hy, chi
Govern
Govern
reek Mo
, Delawares
rs, Fire a
is, th
the Gr
idols
bolic mean
phics, n
uean, ch
16, 144, 1
ls,
corn. S
paths,
ed ston
ments
s, loca
, 110, 1
derivat
s. See
Delaware
on, 1
-Cherok
on, chief. Se
rawoc
e, th
s of,
ialects,
fixe
cal struc
vatio
ship of, 6
d, Indians
k, the,
, a fest
cks,
i. See M
ative na
in of
ho, See
erivation
s, 42
actur
ok, deriv
chief
worshi
e men,
tle,
dge
ivation, 14
mmegokw
, 9, 1
o, 130
, 10, 4
ay, myt
15, 1
Cree
nk. Se
uas,
36, 114,
lect
elaware d
dialect,
s, 19,
of, 1
. See
k Indi
uilding o
ders,
s. See
f Lenap
sipu, 1
, 130-1,
ke dial
okes,
tions
ticon
n, the,
l Nati
lbion
Lenape, 4
pe, their diale
iwas
oway
e, in Le
lawares
okis
Sack
rivation
of Penn, de
agas,
s, 21
um, t
rke, t
s, 15
ies, 2
go, tri
3, 122, 140
word
, use
Cree
sade
y, deriva
ays, 15,
in American l
lt, the,
chie
, 75, 116
dian na
reatie
ods,
graph
, 40,
uas
ys. See P
y, deriva
an, th
ons,
ndians nea
is name
tomies,
y, nat
erivation
s, nat
India
Stick
ore, t
deriva
Sauks,
or, inscr
ican
ies, t
chbi,
, disease
s, 117
hip, 71-2, 1
a sacred n
n, 29,
, 39, 113, 1
of, 145, Fo
meko,
uage, nat
he Great
e, the, 165
the, 16
er,
one, us
octrine
, use
nowledge
ge Indian
orshi
a, derivat
ds,
cks, 13, 53
ghrone
ns, 165,
, the,
, 141-2,
41, 11
, Mose
onstellat
awas,
or Taw
it, chie
cung,
lent, ch
Isles,
o, th
mputatio
me and cult
hoghs
an,
nimals, t
s, 39
, deriv
i, 166
a,
iver = O
tribe. See
symbol o
b tribe.
sacred n
ees, 1
o, deriva
chtgo
derivat
ct, 79
mis
ther, myt
nge in Le
ivation, 6
am
authenticity, 67
ory o
ic syst
cal fo
aphic sy
of,
sis of
ünk, 5
os, 21
belts,
chki,
kmk, to
, 21, 2
gers,
aptai
god, t
s. See
laqua,
, chief, 5
r, the, 12
caco
nd, chi
h, th
he Lenap
meys
tribe. Se
s, 13,
he nati
orf, Co
BR
OF
AMERICAN
DITOR AND
BRINTO
native races of America. Each work is the production of the native mind, and is printed in the original tongue, with a translation and notes, and on
RE
CHRONICLES
RINTON, M.D. 279 page
complete set
people back many centuries. To these is added a history of the Conquest, written in his native tongue, by a Maya Chief, in 1562. The texts are
IROQUOIS B
HALE. 222 pages. C
sor installed in office. It may be said to throw a distinct light on the authentic history of Northern America to a period fifty years earlier th
COMEDY-BALLET
RINTON, M.D. 146 page
e mixed Nahuatl-Spanish jargon of Nicaragua, and shows distinctive features of native authorship. The Introduction treats of the ethnolo
ION LEGEND OF TH
T. 251 pages. Cl
s of the Gulf States. The strange myth or legend told to Gov. Oglethorpe, in 17
LENPé AND T
. BRINTON. Clot
full original text, and a new translation, notes and vocabulary. A lengthy introduction treats of the Lenapé or Delawa
EPARA
isco Arana Ernantez Xahila. With a tran
Chiefly original material, furn
TNO
an Migrations, in Beach's
ions as Evidenced by Langu
tionnaire de la Langue des Cris.
mmar of the Cree Language,
7-121 (New York, 1869); also, in 1858, in an article "On the Identity of the Adasta
y on the Susquehanna, p
t dialect by the Delawares, as a general term. Bishop Ettwein states that the Iro
ory of Maryland,
istory of the Indi
History of the Oji
at time, are stated to have had reliable traditions runnin
moved hither [to East Tennessee] from the country where Monticello is situated." This memory of their migrations was preserved and handed down by official orators, who repeated it annually, in public, at the national festival of the green corn da
ions as Evidenced
onable doubt that the Cherokees were mo
that the last Cherokees were driven from the upper Ohio river about 1700-10. His essay on the "Traditions and Languages of
ckbridge Indian, Aupaumut, in his Journal, writes of the Delawares, that when they lose a relative, "according to ancient custom, long as they are not comforted, they are not t
Wenuhtokowuk (Nanticokes) and Kuhnauwantheew (Kanawha)." From old Pennsylvania documents, Proud gives the members of the confederacy or league as "the Chiholacki or Delawares, the Wanami, the Munsi, the Mohicans and Wappingers." History of Penna., Vol. II, p. 297, note. Compare J. Long, Voyages and Travels, p. 10 (London, 1791), who gives
Schoolcraft had already given the same derivation
in Mass. Hist. Soc. Co
ems of Consanguinity
of the Indian Tribes o
Ancient Socie
titled Notes, Amendments and Additions to Heckewelder's History of the Indians (8vo, pp. 38.) Unfortunately, this MS. was not plac
MS. in the possession of the American Philosophical Society. Schmick was a Moravian missionary, born in 1714, died 1778. He acquired the Mohegan dialect among the converts at
14, 121, 177. This laborious writer still remains the b
rding to ancient agreement," Journal of Hendrick
p. 87. Heckewelder, Indian Nations, pp. 90, et
Heckewelder, Indian Nations, pp. 93, sqq.; E. de Schweinitz, Life of Zeisberger, pp. 208, 3
imed land in North Carolina. New York Colonial Documents, Vol. VIII, p. 243. But the term "Carolina" was, I think, use
Indian Nations, In
id., pp
he New York colonial government, between the Senecas and Maryland Indians. In this instrument we find this tribe referred to as "the
reters, translated the name Kanawha, as "having whirlpools." (Trans. of the Ame
e form pach, from which are derived, by suffixes, the words pach-at, to split, pachge
rylandiam, p. 63. (Edition
d (Albany, 1876). Fleet was a prisoner among the Pascatoways f
the modern aids of grammars, dictionaries and educated native instructors, it is considered to require five years to obtain a sufficient know
ticum quemdam spiritum quem Ochre nominant, ut n
tory of Maryland
one nation." Minutes of the Provincial C
D. G. Brinton, in the American Historical Magazine, 1866; M. F. F
York, Vol. IV. Index. Loskiel, Ge
ogia Americana, Vol. I, p. 275. Heckewelder says they had four divisions, but
then and ever since called Pi'coweu or Pe'koweu, and after emigrating to the westward settled on and near the Scioto rive
e Language of America, p. 22. The tradition r
story of New York, Vol. I. Comp
e, Report on Indi
ynopsis of the India
onial Documents, Vol.
of ye Shawanese and Assekelaes," under date December, 1731, "I find by our Records that a
sactions of the American Philolo
Easton, 1756, Tedyuscung, head chief of the Delawares, is stated to have represented the "Lenopi" Indians (Minutes of the Council, Phila., 1757), and in the "Conference of Eleven Nati
he spot. "Len-?'-pe was their former name, and is still used." S
f the Indian N
American Philological A
as "people of the same nation," would be mor
called Poh-he-gan or Mo-hee-gan by themselves, and Auquitsaukon." I have not b
heir own designation, is shown by the refrain o
Husca n'l
I-a Le
eople." Trans. Amer. Philos.
ranslating minisink "the water is gone," and Ruttenber, in his History of the Native Tribes of the Hudson Riv
. Archives, Vo
97, S Smith, Hist of New Jersey, p. 456; Hen
ple, Ewbank & Turner's Report, 1
Captayne Thomas Yong, in Mass. Hist. So
rtain. Captain John Smith gives mahcawq for pumpkin, and this appears to be the word in the native name of Chester Creek, Macopanackhan, which is also seen in Marcus Hook. (See
of Two Visits Made to Some Nations of Indians on the West Side of the River Ohio in 1772 and 1773, p. 20.) From this is derived the shortened
, Hist. Indian N
rgan, Ancient So
vincial Council of Penn
on his letter, because of its connection with the mythical "New Albion," but his personality and presen
ey Archives,
d, Vol.
of the Indian Tribes
and in the Nanticoke of Smith oposon, but all these are derived from the root wab, which originally meant "white," and was applied to the East as the place of the dawn and the light.
in Trans American Philosophi
ol. I, 144, II, p. 295. Heckewelder, T
ndian Dictionary, p. 709. (MS in
heuw," etc. Journal of Hendrick Aupaumu
ewelder,
ey Archives,
kable Work of Grace Among the Indians
z, Life of Zeisber
h America, Vol. II, pp
er Williams' Key, p. 162). If there is a genetic connection, the latter is the derivative. The word sakima is not known among the Minsi. In place of it the
organ, Ancient
eschichte der M
anguage of the Indians, in Bulletin of the Pa. Hist. Soc
Causes of the Alienation of the D
authority of Dr. C. Thompson, Essay on Indian Affairs
avels in North Amer
ca, Vol. II, pp. 110-115; William Darlingto
bes these palisaded strongholds, and Campanius (1642-48) gives a picture of one. See also E. de Schweimtz, Life of Zeisberger, p. 83. The Mohegan houses were sometimes 18
om manachen, to cut wood (Cree, manikka, to cut with a hatche
ct of the arch?ology of the Delaware valley and New Jersey has been treated in the most satisfactory manner by the distinguished
robably in part obtained in New Jersey, in part imported from the Lake Superior region. See further, Abbott, Primitive Industry, chap. xxviii. Peter Kalm, the Swedish naturalist, who visited New Jersey in 1748, says tsylvania Indians. (See Abbott, Primitive Industry, p. 248.) But the Susquehannocks are distinctly reported
ions of the American Philosophical Society, 1st Ser., Vol. III, pp. 222, et seq., by Mr.
st." The second was lennochum or lenchum, which means "the quadruped belonging to man;" lenno, man; chum, a four-footed beast. The third was moekaneu, a name derived from a general Algo
est New Jersey, p
st. Soc. of Penn
ory of the Indian Tribes o
ince of Wied, Trave
the Language of
story of New York,
Language of the Lenn
h translations, in Zeisb
sion, etc., pp. 32, 33; Heckewelder,
he bird's head seen on several specimens might represent the totem of the Turkey gens of the Lenape cannot be well fo
dings Amer. Phil
native signatures reproduced, by Prof. D. B. Brunner, in his use
unt of the Conduct of the Society of Friends tow
f the Indian Tribes, Vol. I, p
kewelder, whose life he aided in saving
initz, Life of Ze
n des Jesuite
tionary of the Otch
see de Schweinitz, Lif
History of New Yor
Weiser; in Early History
. Phil. Soc.,
of the Abnaki Langu
hat locality, that it is "a highly argillaceous loam, interspersed with large and frequent masses of yellow, ochrey clay, some of which
hilicothe. They named it Alamonee sepee, of which Paint Creek is a literal rendering. Rev.
the Language of
rent Lengths, with several distinct Marks, known to none but themselves." James Adair writes of the Southern Indians "They count certain very remarkabl
es, Narrative of J
itional History of the Oj
t, Indian Tribes
d, Life and J
tz, Life and Times o
4th series, Vol. IX, where Capt
er MSS. in Amer
the Society of Friends toward the I
the unbroken wilderness, about twenty miles from Philadelphia. A severe winter set in; their food supply was exhausted, and they would probably have perished but for the assistance of some neighb
oks re
like
ords, no mo
captive among them from 1791 to 1796. He speaks of them as fairly virtuous and temperate, and adds: "Honesty, bravery and hospitality are
and Journ
y deity, and that all things were made by hi
Geschichte der
erd, Life and Jou
s of the New World, chap. vi;
Geschichte der
ccount of New Sweden, Book III, chap. xi.
d, Life and J
he Calls of the Mass Hist Soc
istorie of Travaile
d, Life and T
s Beatty, Jo
us stone, is figured and described by Dr. C. C. Abbott, in the
anger or foreigner; and tschapiet, the invocation of spirits. Among the rules agreed upon by Zeisberger's converted I
nd applied to the shadow or spint of man m
napewoagan, "man-his substance;" but this looks a
oskiel, Geschic
d Journal, pp. 31
z, Life of Zeis
as often heard the lamentable cry, matt
Vol. X, p. 109. Dr. Trumbull's suggested affinity of powaw with Cree tàp-wayoo, he speaks the truth; Nar, taupowauog, wise speakers, is, I think, correct, but the latter are secondary senses. They w
erd, Life and Jou
Ind. Natio
ics of the Indian Tribe
serpent worship were common among the Lenape. Loskiel states that their cast-off skins were treasured as possessing wonderf
and Journal, pp. 310, 312
Life of Zeisberger
e American Philological
the Free Society of Tr
weinitz, Life of Zeisberger, chap. xlviii, who gives a full a
rnal" in Memoirs of the Hist. Soc
ibes, by Whipple, Ewbank and Tu
istics of the Indian T
his essay "On the Algonkin Verb," has learnedly maintained another opinion (Transactions of the American Philological Association, 1876, p. 146). I have not been able, however, to convince myself that his position is correc
r of English nationality pronounced it "sweet, of noble sound and accent." Gabriel Tho
See, also, Mr. Bickering's remarks on the same subject
mmar of the Cree
Ancient Societ
xtremity of anything; as wonach-sitall, the tips of the toes; wonach-gulinschall, the tips of the fingers. The inanimate plural form wolanniall, means the tail feath
. Philol. Assoc
itz, Life of Zei
ich is combined an Analysis of the Chippeway
isberger's Grammar of
of the Cree La
e de la Langue de
es and those of the Abbé Cuoq, in his Etudes Philologiques sur Quelques Langues Sauvages, Chap. I, were collected and extended by Dr. J. Hammond Trumbull, in his paper on "S
. Trumbull compares the Mass. anue, more than. Tra
rammar of the Cre
aft, Notes on the
, M. D. (New York, 1882). Dr. Hammond found that the hombre mujerado of the Pueblo Indians "is the chief pass
chichte der Missio
on the Aborigines of the Valley of t
ns. Amer. Antiq. So
, The Iroquois Boo
itz, Life and Times of
, Indian Nations,
r Unami, the Mohegan form of the name. This seems to limit the peace making power to that ge
s "Grandfather", J. Morse, Report on Indian Affairs, pp. 122, 123, 142. The term was not intended i
., quoted by Bishop Schweinitz,
the treaty of Pittsburgh, 1759, with the Six Nations
ncil at Easton, 1756, in
ory of New Jersey
printed in Beach's Indian Miscellany, pp 90-94; also the able discussion of the question in Dr. Charles Thompson's
e called "Mengwe" by the Delawares, corrupted into "Mingoes." Thus, a writer in the first half of the 17th century says of the "Mingoes" that the river tri
n of the subject in his History of the Indian
he Causes of the Alienation of the Delaware a
caster County, Penna.," in the Collections of the
vincial Council of Penns
, Vol. I,
Provincial Council,
f the Indian Na
Tribes of Hudso
. Antiq. Soc.,
ania Archives,
ania Archives,
Tribes of Hudso
ceau, Memoir on the Treaty at Shackamaxon, Collection
lonial Documents,
auses of the Alienation of the Del
ons, p. 70; E. de Schweinitz,
y, Life of
Indians of the Hu
in New York Colonial Do
ania, p. 31 (Pittsburgh, 1846); and see
he treaty of Lancaster, 1762, was the last trea
tz, Life of Ze
lonial Documents,
ee Ed. de Schweinitz, Life of Zeisberger, p. 374, and an article by the Rev. Stephen
own on Hough's Map of the Tribal Districts of Indiana, in th
eport on the Indi
Agent, in Trans. of the Amer. An
e Baptist Indian Mi
stian Fast, in Beach, I
Conduct of the Society of Friends toward t
g no other missionary among the Indians, in either of these Pro
suspicion of "the cause pretended for such a number of Indians coming to live there is that they are to be taught the Chris
, Further, on Tatemy who had been converted by Brainerd and served him as interpr
1-61, of the labors of the Moravian brethren. In that period 525 Indians were converted and baptized. Of these-163 we
the Western Pioneer and Apostle of the Indians
., 1882). The seeming incongruity of applying such terms as Trickster, Cheat and Liar to the highest divinity
s, Account of New Swe
of the Indians, in Bulletin Hi
ers and Peter Sluyter, p. 268. Translation in Vol. I of the Tran
s believed to be, in all instances, a symbol of the earth, and is addresse
z, Life and Times of Zeisberger, pp. 218,
island, believing it to be entirely surrounded by
Ibid,
oints in favor of the authenticity of the Walam Olum that this halcyon epoch is mentioned in it
the New Netherlands, Coll. N. Y. His
he Rev. David Brainerd, pp.
derstand Loskiel t
lls bey, und kleiden es in Bilder ein
Zeisberger, who was Loskiel's authority, mean
ion among the Frontier Inhabitants of Pennsylvania, and of Introducing Christianity
Ibid,
te der Mission
n. At least a writer speaks of the "seven tribes" into which those in Co
Beatty, Journa
n des Jesuite
cent of Man,
ran. Amer. Philos. S
f Masco, to Major Marston, about 1819. See
he Amer. Antiq. Soc., Vol. I, p. 273). Those of the tribe who now live on the Quapaw Reservation, Indian Territory, repeat every year a long, probably mythical and historical, chant, the words of
of the American Philosophical Soci
ree, amansis, to frighten; tiat, an abbreviated form of tawa, naked, whence the name Tawatawas, or Twightees, app
urnal of Science,
, Archaeology of the
dy but Monsieur Rafinesque himself. Among his manifold projects was a "Divitial System", by which all interested could soon become large capitalists. He published a book on it (of cou
rican Nations
Ibid,
r's Narrati
ican Natio
Ibid,
g, where I surveyed other ancient monuments." Rafinesque
nal of Science, Vol
merican Nat
he Rev. John Heckewelder and P
merican Nat
Read
Var mo
Var. s
ar. men
Var wa
Var mi