The Romance of Words (4th ed.)
sh, commonly called Anglo-Saxon, origin; and from the same source comes what we may call the machinery of the language, i.e., its inflexions, numerals, pronouns, prepositions, and conjunctio
ts unequalled richness in expression. For most ideas we have three separate terms, or groups of terms, which, often starting from the same metaphor, serve to express different shades of meaning. Thus a deed done with malice prepense (an Old French
This in its turn was replaced by army, Fr. armée, which, like its Spanish doublet armada, is really a feminine past participle with some word for host,
e special sense, e.g., weed, a gene
snake throws he
ough to wrap
Night's Dre
w's weeds." Chare
aid th
the meane
d Cleopatr
oman, and persists
oncluding the post
rison, Que
been replaced by cause, except in phrases beginning with the preposition for. See also bead
to our vocabulary. The following chapters deal especially with words borrowed from Old French and from the other Romance languages, their origins and journeyings, and the various accidents that have befallen them in English. It
IN
abominate[6] is to turn shuddering from the evil omen, a generous man is a man of "race" (genus), an innuendo can be conveyed "by nodding," to insult is to "jump on," a legend is something "to be read," a manual is a "hand-book," an obligation is essentially "binding," to relent is to "go slow," rivals are people living by the same "stream"[7] (
br?, solidi, denarii, we have, without including scientific terms, many Latin nouns, e.g., animal, genius, index, odium, omen, premium, radius, scintilla, stimulus, tribunal, and adjectives, e.g., complex, lucifer, miser, pauper, maximum, senior, and the ungrammatical bonus. The Lat. ve
or the amount of your costs
ick, C
n inventory. With this we may compare the purview of a statute, from the Old Fr. pourveu (pourvu), provided,
my, vy worn't t
ick, C
ts in a viz. always aware that this is an old abbreviation for videlicet, i.e., videre licet, it is permissible
ED LATI
d or phrase represented "by things." Requiem, accusative of requies,
ernam dona
perative dirige, from the a
meus, in conspec
dirige was
the paryshe prystys beying a
rfay, of Bury St
for plaudite, clap your hands, the appeal of the Roma
, Iovis summi caus
s, Amph
from pande palmam, hold out your hand. Parse is the Lat. pars, occurring in the question Qu? pars orationis? What part of speech? Omnibus, for all, is a dative plural. Limbo is the ablativ
patrum, and there they are li
VIII.
as logical premisses, or assumptions. Quorum is from a legal formula giving a list of persons "of whom" a certain number must be present. A teetotum is so called because it has, or once had, on one of its sides, a T standing for totum, all. It was also called simply a totum. The other three side
taining demi-god whose picture used to decorate map-books, colon, comma, dogma, epitome,
its which the
sidelong as th
e Lost,
ds have passed through French via Latin, or are newly manufact
duced the method of indicating the notes by the letters a to g. For the note below a he used the Gk. gamma. To him is attributed a
laxis reso
orum famu
lluti la
e Ioh
ed for ut in French, and
H DIA
e case of imparisyllabic words. The foundation of French is Vulgar Latin, which differs considerably from that we study at school. I only give Vulgar Latin forms where it cannot be avoided. For instance, in dealing with culverin (p. 38), I conn
illustrates both these points. It is the same word as modern Fr. chaudeau, "a caudle; or, warme broth" (Cotgrave), but it preserves the Old French[9] -el for -eau, and the Picard c- for ch-. An uncomfortable br
en its
thin, as sh
ks o' b
and Doctor Hor
o those of Fr. pièce. It comes from the Old French dialect form peche, as match comes from mèche, and cratch, a manger, from crèche, of German origin, and ultima
sone, and wlappide him in clo
, Luke,
ountain in Auvergne on which Pascal made his experiments with the barometer. Dupuy is a commo
ter a while to reject with contempt." But Minsheu is substantially right, if we substitute Old Fr. dis mal, which is found as early as 1256. Old Fr. di, a day, also survives in the names of the days of the week, lundi, etc. In remainder and remnant we have the infinit
ED FREN
p is atout, to all. Rappee is for obsolete Fr. (tabac) rapé, pulverised, rasped. Fr. talon, heel, from Vulgar Lat. *talo, talon-, for talus, was applied by falconers to the heel claw of the hawk. This meaning, obsolete
iane. The gist of a matter is the point in which its importance really "lies." Ci-g?t, for Old Fr. ci-gist, Lat. jacet, here lies, is seen on old tombstones. Tennis, says Minsheu, is so called from Fr. tenez, hold, "which word the Frenchmen, the onely tennis-players, use to speake when they strike the ball." This etymology, for a long time regarded as a wild guess, has been shewn by recent research to be most probably correct. The game is of French origin, and it was played
assoil'd us, and sa
yage of Maeld
ldre (absoudre), to absolve, used in the ster
nd. The Norman dialect, already familiar through inevitable intercourse, was transplanted to England in 1066. It developed further on its own lines into Anglo-Norman, and then, mixed with other French dialects, for not all the invaders were Normans, and political events brought various French provinces into relation with England, it produced Anglo-French, a somewhat barbarous tongue whi
mis pour moderer sa c
ais, i
LOG
e and obscure for insertion in the first volume of the New English Dictionary (1888), the greatest word-book that has ever been projected. Sabotage looks, unfortunately, as if it had come to stay. It is a derivative of saboter, to scamp work, from sabot, a wooden shoe, used contemptuously of an inferior article. The great French dictionaries do not know it in its latest sense of malicious damage done by strikers, and the New English Dictionary, which finished Sa- in the year 1912, just missed it. H
as risen late in life. Its southern form hatchell is common in Mid. English in its proper sense of "teasing" hemp or flax, and the metaphor is exactly the same. Tease, earlier toose, means to pluck or pull to pieces, hence the name teasel
, shiftless
eorge, 1st
ver heard of a week-end till I paid a visit to Lancashire in 1883. It has long since invaded the whole island. An old geezer
UE TO A
much less familiar but for Tennyson. Mascot, from a Proven?al word meaning sorcerer, dates from Audran's operetta La Mascotte (1880). Jingo first appears in conjurors' jargon of the 17th century.
from the great tenaciousness of vita
sia seemed imminent, a music-hall singer, the G
o fight, but, by
we've got the men, we
American caucus was first applied (1878) by Lord Beaconsfield to the Birmingham Six Hundred. In 18th-century American it means meeting or discussion. It is probably connected with a North American Indian (Algonkin) word meaning counsellor, an etymology supported by that of pow-wow, a palaver or confab, which is the Algonkin for a medicine-man. With these words may be mentioned Tammany, now used of
d, 'at Man, as we see him first emergin
rison, Que
UN
reat writer has enriched the
ng circle
nd bartisa
tion, t
ion,
nd in early Scottish. It is rather a favourite with writers of "sword and feather" novels. Other sham a
slug-horn to
Roland to the D
warison, security, a doublet of garr
they sound
nd spoil th
, iv
currency to nidd
answorn,[13]
oe, Ch
t. It is a misprint in an early edition of William of Malmesbury for niding or nithing, co
realm, was stoutly kept against him, after that he had but proclaimed that his subjects should repair thither to his camp, upon no other penalty, but that whosoever should refuse to come should be
concernin
valrie." It is due to his misunderstanding of a passage in Lidgate, in which it
himself, 'if there be two who ca
oe, Ch
sed to Bulwer Lytto
rcial purposes are not exceptions to this law. Bovril is compounded of Lat. bos, ox, and vril,[15] the mysterious power which plays so important a part in Lytton's Coming Race, while Tono-Bungay suggests tonic. The only exception to this is gas, the arbitrary coinage of the Bel
day! Callo
led in h
the Looki
e boojum is lacking, most people know
TNO
in late Old French and Mid. English, as thou
gy is doubted by
6th century such puzzles were called rébus de Pica
ere to include all words not in modern use. Wher
s rather out of place in a book intended for the general reader, but I cannot refrain from giving a most interesting note which I owe to Mr W. B. Whall, Master Mariner, the author of Shakespeare's Sea Terms Explained-"The sail was (until c. 1780) lateen, i.e., tri
derate his tyrannical choler"
n the political sense is claimed both for
it, cognate with the first syl
ms to be artificially elaborated from ?βραξ??, a word of Persian origin used by a sect of Greek gnostics. Its
ably had in mind Lat. vis, vires
Billionaires
Billionaires
Romance
Romance
Romance
Billionaires