The Later Renaissance
OR DE SEGOVIA'-'EL CONDENADO POR DESCONFIADO'-THE PLAYS ON "HONOUR"-'A SECRETO AGRAVIO SECR
quality of th
assertions, fails to take notice of the exceptions, it has much truth, and may be applied to others. The Spanish drama is above all a drama of action, conducted by fixed types. Juan de la Cueva had said in a spirit of prophecy that the artful fable was the glory of the Spanish stage, and Lope appeared in good time to prove him right. The types who move in the action are the Dama, the Galan, the Barba, and the Gracioso-the Lady, the Lover, the Old Man, and the Clown. They have the stage to themselves in the comedia de capa y espada. This phrase, when translated into French or English, has an air of romance about it which is somewhat misleading. The cloak and sword were the distinctive parts of the dress of the private gentleman. Caballero de capa y espada was the man about town of our own Restoration plays, who is neither great noble, churchman, nor lawyer. The comedia de
al ex
rs,' by Lope de Vega; as a romantic play, the Tejedor de Segovia-'The Weaver of Segovia'-by Juan Ruiz de Alarcon; as a religious play, the Condenado por Desconfiado-'Damned for want of Faith'-of Tirso de Molina; for the play which has "honour" for its motive, the A Secreto Agravio Secreta Venganza-'A Secret Vengeance for a Hidden Wrong'-of Calderon. The Dama Melindrosa draws a little towards the comedia de figuron, but it is none the less a perfect specimen of the cloak-and-sword comedy, and a good example of Lope. It is chosen also because[94] it possesses a plot sufficiently entangled to show the Spanish enredo (i.e., tangle), and yet not so complicated as to be obscure
a Meli
may retire to the country with one gentlewoman and a slave, there to bewail her lost lord (who, we learn, has been dead for about a year), like the tender turtle on a thorn. Tiberio pooh-poohs his sister's sentiments, and makes the unsympathetic remark that widows generally seem to find solitude a thorn, to judge by their perpetual fidgeting, but offers to use his influence to persuade Belisa to marry. Then follows a scene with the young lady. She knows she is going to be sermonised, and puts on all her airs and graces. A chair is brought for Tiberio and cushions for the ladies, who squat on them in the old Spanish fashion. Mme. d'Aulnoy, the author of the fairy
guise themselves in the holiday dresses of his Morisco slaves, Pedro and Zara, who are absent on his estate. Meanwhile Fabio reports that there are police-officers below, and is sent down with orders to delay them as long as he can. Eliso has a soliloquy on the hazards of love, in the form of a half-burlesque sonnet in which all the last words are esdrújulo, accented on the antepenult. At last the alguacil is admitted, deeply angered by the delay, and announces that he has come to serve Lisarda's writ. Eliso is relieved, and tells him to take what he likes-and he takes the two supposed slaves. The scene now returns to Lisarda's house. She is much pleased by the intelligence of the alguacil, and the attractive appearance of the supposed P
spair applies to Tiberio, who advises that the rebus should be painted on the faces of the slaves,[98] which will quiet Belisa, and do no harm. In the meantime Eliso pays a visit to Lisarda. He has at last made up his mind to become Belisa's suitor. The mother warns him of her daughter's humours, but promises her help, insisting, however, that he must make her a present of the slaves, although he has now satisfied the debt. Eliso, who knows he gives nothing, consents with just sufficient appearance of reluctance to provoke the lady's wishes still further. He also drops hints that the slaves are not what they seem. In a short conversation with Felisardo, Eliso tells him that the Navarrese still lives, though in danger, that the police are seeking for him and Celia, and that they will be wise to stay where they are. They agree, and allow the infamatory mark to be painted on their faces. The play need no longer be told scene by scene, and could not be so told except at inconvenient length. Lisarda hankers after
indrosa to be insensible they address one another by their true names, and say some uncomplimentary truths of Belisa. At last Felisardo puts Belisa down on a sofa, as Celia insists upon it, gives his lady-love the[100] ring as a proof of his loyalty, and walks off to the stable. Belisa is furious, puzzled, but still doubtful. In a fit of rage she accuses Celia of stealing the ring, and the dama is in some danger of learning that it is perilous to play the part of slave. She is, of course, rescued from the officious Carrillo, who is eager to inflict the punishment ordered by his mistress, by Don Juan. The young gentleman is in high indignation, and swears that he will marry the slave. His mother, who means to do the same with Pedro, is not on that account the less angry with him. Being now thoroughly tired of Don Juan's rebellion and Belisa's whims, she begs the help of Tiberio to bring about her marriage with the slave. The helpful Tiberio has a resource. He has seen a gentleman named Felisardo about the court who is wonderfully like Pedro. Let the slave be dressed as
espeare. Even Belisa is only a dama with melindres, and as Celia is, so his other damas are; nor does one galan, gracioso, or barba differ essentially from another. Yet they are true, with the measure of truth possible to conventional types, and their doings are lively. The doings are always the essential thing. Whatever literary merit Lope's play may have, it is always strictly subordinate to the purely theatrical purpose, to the necessity of pleasing an audience by a lively action which must be full of surprises in the[102] details, but always intelligible in the general lines. Of this purely theatrical art he was a master. He knew how to bring about a good situation, how to lead up to an effec
dor de
lian, son of Suero Pelaez, who neglects her, and is tired of her. Don Julian has caught sight of Teodora, and has fallen in love with her in the usual fire-and-flames style. He is determined to carry her off, and when the play opens, is prowling about the weaver's house with his servant Fineo. Don Julian is convinced that a mere mechanic will not dare to resist the son of so powerful a man as Suero Palaez. As a matter of fact the weaver is absent, and Teodora is alone in the house with the servant Chinchon, the gracioso of the piece, and an accomplished specimen of the greed, cowardice, brag, and low cunning proper to the type. A moderately experienced reader of romance sees at once what the course of the story must be. The count endeavours to gain admittance. Chinchon the coward proves no protection. He is rather a traitor, and Teodora is assailed by the count, when the weaver returns. Fernando takes
o are prisoners to the count, and she saves her lover by pretending to betray him. She asks to be allowed to kill him, and when supplied with a sword for that atrocious purpose, cuts his bonds and gives him the weapon-a coup de théatre repeated with more or less disguise many thousands of times, but unfailing in its effect. In a more thoroughly Spanish scene, Fernando forces the count to do justice to his sister, Do?a Ana, by promising to marry her, and having so salved the honour of his family, kills him in fair fight. Do?a Ana d
ado por D
t he is racked by anxiety to feel assured that his austerities have earned him salvation, and we see that he has yielded to spiritual pride. After giving expression to his doubts and fears, through which there pierces an aggrieved sense that heaven owes him salvation, Paul retires to his cave. We have a buffoon[106] interlude from Pedrisco, who complains of his diet (the gracioso is ever a glutton), and tells us that he smuggles in something more substantial than herbs for his own consumption. Then he goes into his cave to eat, and Paul returns in great agitation. He has dreamt, and in his dream has been taken to the judgment-seat of heaven. There he has seen his good deeds weighed against his evil, and the good have proved by far the lighter. He breaks into a wild prayer for assurance, for a si
lemen, and seizes their gifts to Celia, who wheedles and adores him as the most valiant of men. All this scene is full of vigour, and is written with astonishing gusto. When placated by Celia, Enrico promises her a feast on her own money, and sending for friends, they go out to the sea-shore by the harbour. Here Paulo is waiting, as he was directed by the fiend. There is a scene, very intelligible, and not at all ridiculous to a Spanish audience of the day, in which Paulo proves his Christian humility by throwing himself on the ground and telling Pedrisco to trample on him. Then Enrico and his riotous party burst on the scene. Enrico has just tossed a troublesome ol
o swims from Naples to the place where Paulo is camped with his band. He falls into the hands of the ex-hermit. Paulo now conceives a hope. If he can find that Enrico is repentant there will be a chance for his salvation. He causes his prisoner to be tied to a tree blindfold, in order that he may be shot to death, and then resuming his hermit's dress, exhorts him to prepare for death. But Enrico will not go beyond a general acknowledgment that the divine mercy can save him if God so pleases. Of confession and repentance he will not hear a word, but is in all respects a hardened sinner.[109] Paulo is again plunged into despair, and repeats his determination to exceed the crimes of Enrico, "since it is to be all one in the end." The words are trivial, but they contain blasphemy in the real sense. The close of the play finds Paulo still revolving his weary doubt, and Enrico in a dun
io. Indeed this venerable churchman Gabriel Tellez excelled in drawing types, and more especially a type of woman, of the simple, sensuous, and passionate order. He appears to have had a strong sympathy with them, and a belief, less monastic than sound, that there was something better in their unfettered loyalty to nature than in the coward virtue of those who fly the battle. His Enrico is a better fellow from the first than the hermit. There is a manfulness about him which is more hopeful than the self-seeking, conventional piety of Paulo. Whether Tirso de Molina meant so much or not, his lo
ys on "
he innocent woman and the lover who sought to seduce her. If you ask Why? he answers "Mi opinion"-which means not what I believe, but what the world may believe of me-leaves me no choice. If I do not, it will say, There is a man whose wife was courted, and she lives. Where one failed another may succeed. There must be no doubt of my "honour." And so after a little complaint over the tyranny of the world he kills her with no more scruple than he would show in despatching a worthless horse or hound. The father, or brother, who is head of a house, is under the same obligation as the husband. His honour is concerned in seeing that his daughter or sister gives no occasion to the evil tongues of the world. In Calderon's very typical comedia de capa y espada, the Dama Duende-the 'Fairy Lady'-the heroine is a young and beautiful widow living with a brother, who keeps her in a
gravio Secr
ions, apostrophes, and frigid ornament, Don Juan explains that at Goa he has killed the son of the governor, and has been compelled to fly, leaving his possessions, and is a ruined man. The provocation was great, for Manuel de Sousa had given him the lie. Don Juan describes how he drew at once and killed the insulter on the spot-not, be it observed, in a duel, but by a thrust delivered before Sousa could draw his sword. A passage of this speech is very necessary for the understanding of the play. Don Juan breaks into an outcry against "the tyrannical error of men," the folly of the world, which allows honour to be destroyed by a breath. He labours the point, he repeats himself to insist that his honour was destroyed when he was called a liar, and that though he avenged himself in the not very heroic fashion described, still it will remain the fact that he has been called a liar. At a later stage of the play this works. For the present Don Lope gives his old friend refuge, and tells him of his marriage. We are now
drops a hint that it is strange the lady should be ready to part with her husband so soon. Again Don Lope is set speculating and wondering. Meanwhile Don Luis has been persecuting Leonor for a last[115] interview, and she agrees to see him in the house, in the early morning, when she thinks she will not be discovered by her husband. Don Luis comes and is caught by Don Lope, but invents a story to the effect that he has taken refuge in the house to escape an enemy. Don Lope pretends to believe, but does not, and warns Don Luis plainly enough, though not in direct terms, that he will permit no t
her escape from discovery, invites Don Luis to meet her on the other side of the river in a garden. He comes on the stage reading her letter, and meets Don Lope. The husband does not know what is in the letter, but he suspects. He invites Don Luis to cross the river with him, pushes off without the boatman, stabs his enemy in mid-stream, and upsets the boat. Then he swims ashore to the garden where his wife is waiting for Don Luis. To her he tells a story of an accident, and gives her the name of the Castilian gentleman who has perished. Leonor faints, and thus confirms Lope's belief that she mean
owing dialogue of Lope de Vega. The defect of this lay in the temptation it afforded to redundancy and undramatic ornament, but it has a sparkling[117] icy beau
o Sacra
y were acted by professional actors. "Andar en los carros"-to go in the cars-was the regular phrase used by the actors for this form of their work. The cars were elaborate structures, covered, but capable of being opened
as in keeping with their love for playing on words. The loa. First came the loa, or praise. This was an introductory piece, sometimes delivered by a single speaker, sometimes containing a little action. It was common on the secular stage, but had no necessary connection with the piece to follow, being only part of the surroundings and dependencies of the comedia. Calderon's loa was a regular introduction to the auto. In The True God Pan there are five personages in the loa-History, Poetry, Fable, Music, and Truth. History, the dama, begins by announcing that in this time of general joy it becomes her to speak, since she by the mouth of Paul and John has told how the Bread (Pan) became flesh, and the Word had become flesh. She calls in Music and the other personages. A forfeit dance takes place-that is to say, all sing as
adero D
s, telling him that all the country is ravaged by a monster of whom Paul, Chrysostom, and Saint Augustine speak. Here we have an example of those "impertinences" which excited the ridicule of Madame[120] D'Aulnoy, who would, no doubt, have found Ben Jonson's masques "impertinent." Pan recognises the monster as "Sin," and announces that he will retire to the desert while the Gentiles sing to their false gods. The last words are taken up by a chorus, and we have now a scene at the altar of the Moon. Judaism, Heathenism, Synagogue, and the others appear, only to quarrel and debate. The auto goes on, with constant interludes of singing and dancing. The monster "Sin" is heard of, ravaging the flocks. All prove hireling shepherds except Pan, who appears to help Luna in her distress. There is a scene of defiance bet
s Habl
f without success, but at last sees how to make use of him. Sarmiento, the pestered gentleman, has a talkative wife. He takes the bore home, introduces him as a poor relation, and sets him at her. Roldan the chatterer drives the woman frantic by torrents of talk which leave her
ot on the Spanish stage. But there is much good verse, easy, with a careless grace, and spirited in Lope, or stately with a peculiar Spanish dignity in Calderon; there is a fine wind of romance blowing all through, and there is ingenious, unresting, yet lucid action. If it never reaches the highest level of our Elizabethan drama, neither does it fall to the vacant horseplay which is to be found side by side with the tragedy of Marlowe or Middleton. And though this essentially theatrical drama cannot be said to have held the mirror up to nature, yet it does give a picture of the time and the people, adapted and coloured for the boards, but still preserving the likeness of the original. This may be said to be its weakness. Spanish dramatic literature is so much a thing of Spain, and of the seventeenth century, that it must needs appeal the less on that account to other peoples and later times. None the less the specta