icon 0
icon TOP UP
rightIcon
icon Reading History
rightIcon
icon Log out
rightIcon
icon Get the APP
rightIcon

Les alegres comares de Windsor

Chapter 6 L'HOSTAL DE LA LLIGACAMA

Word Count: 3089    |    Released on: 30/11/2017

ALSTAFF

LS

ixaré ni

l'obriré ab la punta de la meva espasa. Senyor, mireu

ós y el vostre camarada Nym, y sense el meu auxili haurieu hagut de mirar a través dels ferros d'una gavia, com un parell de micos. Estic condemnat a les flames eternes per haver jurat a

tir ab mí? No guan

. De manera que no volíes portar una lletra per encàrrec meu, traidor? Tu et fiques en coses del honor, tú, abisme de baixesa! Còm s'entén? Tot lo més, que pugui ferho jo això de conservar la precisa delicadesa del meu honor, tot lo més jo, jo; y això que algun cop, deixant de banda la temen?a del cel, y amagant e

osint. Què més se li

ra

O

na dòna que vol

LS

s'at

a QU

IC

jorn a Vos

LS

rn, s

si us plau, aquest

STA

, bon

sóc, tal com ho era la

LS

eu jurament.

cedir a Vostra Senyor

LS

sera, y et don

IC

, una senyora

s cap aquí,

c ab el do

LS

. La senyo

IC

ía ho ha enté

s cap aquí,

LS

e que ningú

mos criats,

ia

Déu els benehesca y el

nyora Ford! Y quin

s, Jesús! Vostra Senyoría es una mica bojot. Què s'hi fa

LS

d... veiam, la

lletres y més lletres, presents y més presents; y que flairaven de debò, semblaven tots ells de mesc; y anaven, en bona fe, ab robes de seda y or que zumzaven armoniosament; y deien coses elegants, y teníen vins dol?os com una mel, dels més costosos y delicats; us prometo que n'hi havía per guanyar el cor de qualsevol dòna. Doncs ja veieu, no van poder abastar ni una sola miradeta. A mí mateix, aquest matí me dongueren vint an

LS

m'innoveu de

teu, Mercuri

r la qual us envía mil mercès, y us dóna notificació d

LS

y

senyor Ford, son marit, no hi serà pas. Déu meu! la tendra dòna passa ben malament les hores

, digueuli for?a coses de

eu si es prou, que no us faltarà a la pregaria de la nit y del matí com cap altre de Windsor, y això no es dir mal de les demés. M'ha encarregat que digués a Vostra Senyoría que el séu marit surt poques ve

e l'encís de les meves qualitats p

IQ

gui el vos

a dòna den Ford y la dòna den Page, no s'han

ha agafat la dèria de tenir el petit patge; y, certament, el senyor Page es un marit com cal; no hi ha una dòna a Windsor que dugui una vida tant regalada com la senyora Page! Fa lo que li plau, diu lo que li plau,

LS

li e

paraula convinguda per conèixer els sentiments de l'un y de l'altre sense que el minyonet hagi de comprendre la més petita cosa

utxaca, y encara et dec més que no et puc pagar. Menut, v

Quickly

em veles al vent, anem a sa perca?a, preparemnos al comba

Pis

de lo que he fet. Te van en seguiment, y després d'haver llen?at tant de diner, ara ve l'hora de guanyarne. Mercès,

a BA

ook, que desitja parlarvos y conèixeus, y ha enviat a V

LS

iu B

RD

cava

s'anuncien ab un semblant licor. Ah, ah, senyora Fo

Bar

entrar

RD di

O

guard,

LS

ment. Desitja

entrar així al vostre

LS

è desitgeu? V

Bar

n home que ha despès molt

lgut, jo desitjo lligar ab

estic, segons tota apariencia, en mellor condició que vós per deixar diners; y això es lo que m'ha encoratjat en certa manera

es un bon soldat,

Si voleu ajudarme a durlo, sir Joan, prengueune el tot

or, per quin titol haig

enyor, si teniu la ge

ok; jo estaré molt content

e vaig a descobrirvos, m'obliga a exposar a la llum del dia les meves tares; però, mon bon sir Joan, quan adreceu un ull a les febleses que us descobriré, tombeu l'alt

LS

é, con

ciutat una senyora c

L5

se

othora, he donat molt de diner al séu entorn per saber quins seríen els dons que li plaguessin. En una paraula, l'he perseguida com l'amor me perseguía a mí; ab una ala infatigable. Però, adhuc havent merescut alguna recompensa, sigui per les meves intencións, sigui pels m

btingut la promesa d

O

ma

t alguna cosa resp

O

ma

natura fou, donc

ra agena; quan això esdevé, la llei disposa que u

LS

que'm feu aques

omet davant l'opinió del món. Veus-aquí, finalment, sir Joan, el fons de mon projecte. Vós sóu un home de categoría, parleu admirablement, sóu admés a la societat més escul

LS

seny

y jo en cambi us emmanllevaré tota la quantitat del vostre temps que calgui per fer jugar les bateríes del amor contra la virtut de la dò

sionament que jo guanyés lo que vós voleu posseir

jo mai pugui aixecar els ulls envers ella. Mes si jo compareixía al seu davant ab algunes proves irrefutables a la mà, els meus desitjos tindríen un precedent, y un títol per ferse valdre

ab tota franquesa; en acabat, poseu la vostra mà dintre la meva; y fina

O

timat

LS

, us dic que

el diner, sir Joan; n

at. La seva missatgera o intermediaria eixía precisament d'aquí quan vós sóu entrat; us prometo que seré a casa d'ella entre dèu y onze. Es en

O

tíssim d'hav

na vegada en

ntlo pobre. Diuen que aquest gelós Cassandre té caramulls d'or; això fa que jo trobi la seva muller

essiu el marit perque'n poguessi

el tindré manso com un anyell y acotarà la testa enramada. Ja veuràs, mestre Brook, com governaré aquest pagès; y tú t'encarregaràs de la seva muller. Vina aquest c

Fal

títols! Quins calificatius! Digueume Satanàs, no es gens extraordinari, Llucifer, està bé, Pere Botero, passi; y no obstant són títols y denominacións dels diables y dimonis! Però enramat, enramat! El mateix dimoni no te un nom semblant. En Page es un ase, un ase descomunal; vol fiarse de la seva dòna, no vol esser gelós! Més m'estimaría confiar la meva mantega a un flamenc, mon formatge a Huc, el capellà galès; mon ampolla d'aiguardent a un irlandès, la meva aca a un lladre de camí ral per

x

Claim Your Bonus at the APP

Open