Les alegres comares de Windsor
ALSTAFF
LS
ixaré ni
l'obriré ab la punta de la meva espasa. Senyor, mireu
ós y el vostre camarada Nym, y sense el meu auxili haurieu hagut de mirar a través dels ferros d'una gavia, com un parell de micos. Estic condemnat a les flames eternes per haver jurat a
tir ab mí? No guan
. De manera que no volíes portar una lletra per encàrrec meu, traidor? Tu et fiques en coses del honor, tú, abisme de baixesa! Còm s'entén? Tot lo més, que pugui ferho jo això de conservar la precisa delicadesa del meu honor, tot lo més jo, jo; y això que algun cop, deixant de banda la temen?a del cel, y amagant e
osint. Què més se li
ra
O
na dòna que vol
LS
s'at
a QU
IC
jorn a Vos
LS
rn, s
si us plau, aquest
STA
, bon
sóc, tal com ho era la
LS
eu jurament.
cedir a Vostra Senyor
LS
sera, y et don
IC
, una senyora
s cap aquí,
c ab el do
LS
. La senyo
IC
ía ho ha enté
s cap aquí,
LS
e que ningú
mos criats,
ia
Déu els benehesca y el
nyora Ford! Y quin
s, Jesús! Vostra Senyoría es una mica bojot. Què s'hi fa
LS
d... veiam, la
lletres y més lletres, presents y més presents; y que flairaven de debò, semblaven tots ells de mesc; y anaven, en bona fe, ab robes de seda y or que zumzaven armoniosament; y deien coses elegants, y teníen vins dol?os com una mel, dels més costosos y delicats; us prometo que n'hi havía per guanyar el cor de qualsevol dòna. Doncs ja veieu, no van poder abastar ni una sola miradeta. A mí mateix, aquest matí me dongueren vint an
LS
m'innoveu de
teu, Mercuri
r la qual us envía mil mercès, y us dóna notificació d
LS
y
senyor Ford, son marit, no hi serà pas. Déu meu! la tendra dòna passa ben malament les hores
, digueuli for?a coses de
eu si es prou, que no us faltarà a la pregaria de la nit y del matí com cap altre de Windsor, y això no es dir mal de les demés. M'ha encarregat que digués a Vostra Senyoría que el séu marit surt poques ve
e l'encís de les meves qualitats p
IQ
gui el vos
a dòna den Ford y la dòna den Page, no s'han
ha agafat la dèria de tenir el petit patge; y, certament, el senyor Page es un marit com cal; no hi ha una dòna a Windsor que dugui una vida tant regalada com la senyora Page! Fa lo que li plau, diu lo que li plau,
LS
li e
paraula convinguda per conèixer els sentiments de l'un y de l'altre sense que el minyonet hagi de comprendre la més petita cosa
utxaca, y encara et dec més que no et puc pagar. Menut, v
Quickly
em veles al vent, anem a sa perca?a, preparemnos al comba
Pis
de lo que he fet. Te van en seguiment, y després d'haver llen?at tant de diner, ara ve l'hora de guanyarne. Mercès,
a BA
ook, que desitja parlarvos y conèixeus, y ha enviat a V
LS
iu B
RD
cava
s'anuncien ab un semblant licor. Ah, ah, senyora Fo
Bar
entrar
RD di
O
guard,
LS
ment. Desitja
entrar així al vostre
LS
è desitgeu? V
Bar
n home que ha despès molt
lgut, jo desitjo lligar ab
estic, segons tota apariencia, en mellor condició que vós per deixar diners; y això es lo que m'ha encoratjat en certa manera
es un bon soldat,
Si voleu ajudarme a durlo, sir Joan, prengueune el tot
or, per quin titol haig
enyor, si teniu la ge
ok; jo estaré molt content
e vaig a descobrirvos, m'obliga a exposar a la llum del dia les meves tares; però, mon bon sir Joan, quan adreceu un ull a les febleses que us descobriré, tombeu l'alt
LS
é, con
ciutat una senyora c
L5
se
othora, he donat molt de diner al séu entorn per saber quins seríen els dons que li plaguessin. En una paraula, l'he perseguida com l'amor me perseguía a mí; ab una ala infatigable. Però, adhuc havent merescut alguna recompensa, sigui per les meves intencións, sigui pels m
btingut la promesa d
O
ma
t alguna cosa resp
O
ma
natura fou, donc
ra agena; quan això esdevé, la llei disposa que u
LS
que'm feu aques
omet davant l'opinió del món. Veus-aquí, finalment, sir Joan, el fons de mon projecte. Vós sóu un home de categoría, parleu admirablement, sóu admés a la societat més escul
LS
seny
y jo en cambi us emmanllevaré tota la quantitat del vostre temps que calgui per fer jugar les bateríes del amor contra la virtut de la dò
sionament que jo guanyés lo que vós voleu posseir
jo mai pugui aixecar els ulls envers ella. Mes si jo compareixía al seu davant ab algunes proves irrefutables a la mà, els meus desitjos tindríen un precedent, y un títol per ferse valdre
ab tota franquesa; en acabat, poseu la vostra mà dintre la meva; y fina
O
timat
LS
, us dic que
el diner, sir Joan; n
at. La seva missatgera o intermediaria eixía precisament d'aquí quan vós sóu entrat; us prometo que seré a casa d'ella entre dèu y onze. Es en
O
tíssim d'hav
na vegada en
ntlo pobre. Diuen que aquest gelós Cassandre té caramulls d'or; això fa que jo trobi la seva muller
essiu el marit perque'n poguessi
el tindré manso com un anyell y acotarà la testa enramada. Ja veuràs, mestre Brook, com governaré aquest pagès; y tú t'encarregaràs de la seva muller. Vina aquest c
Fal
títols! Quins calificatius! Digueume Satanàs, no es gens extraordinari, Llucifer, està bé, Pere Botero, passi; y no obstant són títols y denominacións dels diables y dimonis! Però enramat, enramat! El mateix dimoni no te un nom semblant. En Page es un ase, un ase descomunal; vol fiarse de la seva dòna, no vol esser gelós! Més m'estimaría confiar la meva mantega a un flamenc, mon formatge a Huc, el capellà galès; mon ampolla d'aiguardent a un irlandès, la meva aca a un lladre de camí ral per
x