Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
: 129 Reveal
-----------
lah and His Messenger, to those of the Pagans
from Allah and His messenger toward those o
llah and His Messenger towards those of the
ill), throughout the land, but know ye that ye cannot frustrate Allah (by
land four months, and kn
ll confound the disbeli
d know that you cannot weaken Allah and that
e,- that Allah and His Messenger dissolve (treaty) obligations with the Pagans. If then, ye repent, it were best for you
from obligation to the idolaters, and (so is) His messenger. So, if ye repent, it will be better for you; but if ye
nd His Messenger are free from liability to the idolaters; therefore if you repent, it will be better for you, and
to alliance and who have not subsequently failed you in aught, nor aided any one against you.
abated nothing of your right nor have supported anyone against you. (As for these), fulfil
iled you in anything and have not backed up any one against you, so fulfill their agree
them, beleaguer them, and lie in wait for them in every stratagem (of war); but if they repent, and establish re
them (captive), and besiege them, and prepare for them each ambush. But if they repent and est
ke them captives and besiege them and lie in wait for them in every ambush, then if they repent and k
him, so that he may hear the word of Allah; and then escort him to w
en protect him so that he may hear the Word of Allah, and afterward conve
protection till he hears the word of Allah, then make him attain hi
9.
eague, before Allah and
th whom ye made a treat
true to you, stand ye
e the ri
ave those with whom ye made a treaty at the Inviolable Place of Worship? So long a
agreement for the idola
those with whom you ma
ong as they are true t
those who are caref
respect not in you the ties either of kinship or of covenant? With (fair words from) their mouths
nd of you, they regard not pact nor honour in respect of you? They satisfy you
n your case to ties of relationship, nor those of covenant; they please you with t
miserable price, and (many) have they hindered from
llah a little gain, so they debar (men) from His
mmunications of Allah, so they turn away fr
he ties either of kinship or of covenant! I
ever neither pact nor honour. The
ip nor those of covenant in the case of a belie
9.
they repent, establis
y,- they are your breth
s in detail, for th
poor-due, then are they your brethren in religion. We
poor-rate, they are your brethren in faith; and We
nd taunt you for your Faith,- fight ye the chiefs of Unfaith: for
e with you) and assail your religion, then fight the heads of disbel
openly) revile your religion, then fight the leaders of unbe
the Messenger, and took the aggressive by being the first (to assault) you? D
to drive out the messenger and did attack you first? What! Fear ye them
expulsion of the Messenger, and they attacked you first; do you fear them?
by your hands, cover them with shame, help you (to
and He will lay them low and give you victory over them
s and bring them to disgrace, and assist you again
hearts. For Allah will turn (in mercy) to wh
heir hearts. Allah relenteth toward
; and Allah turns (mercifully) to whom
u who strive with might and main, and take none for friends and protectors except Allah, His M
th not those of you who strive, choosing for familiar none save Allah
hose of you who have struggled hard and have not taken any one as an adherent bes
tain the mosques of Allah while they witness against their own souls to
, bearing witness against themselves of disbelief. As for
while bearing witness to unbelief against themselves, these i
Allah and the Last Day, establish regular prayers, and practise regular charity, and
Day and observeth proper worship and payeth the poor-due and feareth none save
er day, and keeps up prayer and pays the poor-rate and fears none but Allah; s
9.
of drink to pilgrims, o
o (the pious service o
and strive with might
parable in the sight of
se who
p as (equal to the worth of) him who believeth in Allah and the Last Day, and striveth in th
ing of the Sacred Mosque like him who believes in Allah and the latter day and strives hard
in, in Allah's cause, with their goods and their persons, have the highest
th their wealth and their lives in Allah's way are of much gre
's way with their property and their souls, are much higher in rank wi
9.
them glad tidings of a
of gardens for them, wh
du
mercy from Him, and acceptance, and Gard
rom Himself and (His) good pleasure and garde
for ever. Verily in Allah's presenc
for ever. Lo! with Alla
ever; surely Allah has
your fathers and your brothers if they love infidel
for friends if they take pleasure in disbelief rather than fa
for guardians if they love unbelief more than belief; and whoever
ined; the commerce in which ye fear a decline: or the dwellings in which ye delight - are dearer to you than Allah, or His Me
d, and merchandise for which ye fear that there will no sale, and dwellings ye desire are dearer to you than Allah and Hi
red, and the slackness of trade which you fear and dwellings which you like, are dearer to you than Allah and His Messenge
Hunain: Behold! your great numbers elated you, but they availed you naught: the
when ye exulted in your multitude but it availed you naught, and the ea
your great numbers made you vain, but they availed you nothing and the earth becam
the Believers, and sent down forces which ye saw not: He puni
and upon the believers, and sent down hosts ye could not see, and
the believers, and sent down hosts which you did not see, and chast
9.
ter this, turn (in merc
-Forgiving,
will relent toward who
ing, M
r this turn (mercifully
Forgiving
his year of theirs, approach the Sacred Mosque. And if ye fear poverty, soon will A
able Place of Worship after this their year. If ye fear poverty (from the loss of their m
approach the Sacred Mosque after this year; and if you fear poverty then Alla
een forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of
nor the Last Day, and forbid not that which Allah hath forbidden by His messenger, and
d His Messenger have prohibited, nor follow the religion of truth, out of those who have been given t
Allah. That is a saying from their mouth; (in this) they but imitate what the unbeliever
ra is the son of Allah,
n of Allah. That is t
e saying of those who d
against them. How
h is the son of Allah; these are the words of their mouths; they imitate the sayin
hey take as their Lord) Christ the son of Mary; yet they were commanded to worship but One Allah: there
essiah son of Mary, when they were bidden to worship only One Allah. There is n
(also) the Messiah son of Marium and they were enjoined that they should serve one
9.
guish Allah's light with
His light should be pe
rs may de
mouths, but Allah disdaineth (aught) save that He shall p
their mouths, and Allah will not consent save to p
uidance and the Religion of Truth, to proclaim it over
nd the Religion of Truth, that He may cause it to prevail o
e religion of truth, that He might cause it to prevail
od devour the substance of men and hinder (them) from the way of Allah. And there are those who bur
th of mankind wantonly and debar (men) from the way of Allah. They who hoard up gold and silve
operty of men falsely, and turn (them) from Allah's way; and (as for) those who hoard up g
it will be branded their foreheads, their flanks, and their backs, their flanks, and their backs.-
nd their flanks and their backs will be branded therewith (and it will be said unto t
oreheads and their sides and their backs shall be branded with it; this
e heavens and the earth; of them four are sacred: that is the straight usage. So wrong not yourselves therein, and fi
and the earth. Four of them are sacred: that is the right religion. So wrong not yourselves in them. And wage war on all
the earth, of these four being sacred; that is the right reckoning; therefore be not unjust to yourselves regarding them, and
: for they make it lawful one year, and forbidden another year, in order to adjust the number of months forbidden by Allah and
ear and forbid it (another) year, that they may make up the number of the months which Allah hath hallowed, so that they allow
ne year and keeping it sacred another, that they may agree in the number (of months) that Allah has made sacred, and thus violate
th in the cause of Allah, ye cling heavily to the earth? Do ye prefer the life of this worl
h, ye are bowed down to the ground with heaviness. Take ye pleasure in the life of the world ra
way, you should incline heavily to earth; are you contented with this world's life instead of
9.
He will punish you with
e; but Him ye would not
power over
oom, and will choose instead of you a folk other than you.
chastisement and bring in your place a people other than you, a
hey two were in the cave, and he said to his companion, "Have no fear, for Allah is with us": then Allah sent down His peace upon him, and strengthened him with fo
said unto his comrade: Grieve not. Lo! Allah is with us. Then Allah caused His peace of reassurance to descend upon him and supported him with hosts
the cave, when he said to his companion: Grieve not, surely Allah is with us. So Allah sent down His tranquillity upon him and strengthened him with
, and strive and struggle, with your goods and your persons,
trive with your wealth and your lives in the wa
in Allah's way with your property and your
d thee, but the distance was long, (and weighed) on them. They would indeed swear by Allah, "If we only could, we should
emed too far for them. Yet will they swear by Allah (saying): If we had been able we would sure
ous journey was too long for them; and they swear by Allah: If we had been able, we would certainly have
hem exemption until those who told the truth were seen b
thou grant them leave ere those who told the truth
ave until those who spoke the truth had becom
k thee for no exemption from fighting with their goods an
of thee lest they should strive with their wealth and their
ter day (to stay away) from striving hard with their property an
9.
for exemption who belie
arts are in doubt, so
ubts to
of thee who believe no
feel doubt, so in th
ve in Allah and the latter day and their heart
e preparation therefor; but Allah was averse to their being sent forth; so He m
eady some equipment, but Allah was averse to their being sent forth an
ed equipment for it, but Allah did not like their going forth, so He with
de for) disorder, hurrying to and fro in your midst and sowing sedition among you, and there would
ad hurried to and fro among you, seeking to cause sedition among you; and among
and they would certainly have hurried about among you seeking (to sow) dissension among y
upset matters for thee, until,- the Truth arrived, and t
difficulties for thee till the Truth came and the de
y meditated plots against you until the truth came, and Alla
9.
a man who says: "Grant
they not fallen into t
the Unbelievers
and tempt me not. Surely it is into temptation that they (thu
not try me. Surely into trial have they already tumble
a misfortune befalls thee, they say, "We took indeed ou
h them, and if calamity befalleth thee, they say: W
hip afflicts you, they say: Indeed we had taken care
9.
ppen to us except what A
nd on Allah let the Bel
h us save that which Al
riend. In Allah let be
Allah has ordained for us; He is our Pat
- (Martyrdom or victory)? But we can expect for you either that Allah will send his pun
tory in Allah's way)? while we await for you that Allah will afflict you wi
And we await for you that Allah will afflict you with punishment
or unwillingly: not from you will it be accepted:
y or unwillingly, it will not be accepted
y, it shall not be accepted from you;
are: that they reject Allah and His Messenger; that they come to pray
save that they have disbelieved in Allah and in His messenger, and they come no
hey disbelieve in Allah and in His Messenger and they do not come to prayer bu
ee: in reality Allah's plan is to punish them with these things in this
d). Allah thereby intendeth but to punish them in the life of the wo
ation; Allah only wishes to chastise them with these in this world'
ndeed of you; but they are not of you: yet the
e in truth of you, when they are not of
t surely of you, and they are not of you, bu
or caves, or a place of concealment, they would
erns, or a place to enter, they surely
place to enter into, they would certainly ha
r of (the distribution of) the alms: if they are given part the
the alms. If they are given thereof they are content, an
o the alms; so if they are given from it they are pleased,
and had said, "Sufficient unto us is Allah! Allah and His Messenger will soon give us
is messenger had given them and had said: Allah sufficeth us. Allah will gi
d had said: Allah is sufficient for us; Allah will soon give us (more) out
whose hearts have been (recently) reconciled (to Truth); for those in bondage and in debt; in the cause
whose hearts are to be reconciled, and to free the captives and the debtors, and for th
whose hearts are made to incline (to truth) and the (ransoming of) captives and those in debts
9.
o molest the Prophet and
at is best for you: he
, and is a Mercy to th
the Messenger will ha
f good for you, who believeth in Allah and is true to the believers, and a mercy for such
rs; say: A hearer of good for you (who) believes in Allah and believes the faithful and a mercy for those of
9.
Allah. In order to ple
ld please Allah and Hi
iev
you, but Allah, with His messenger, hath more righ
u and, Allah, as well as His Messenger, has a greater r
Allah and His Messenger, is the Fire of Hell?- wher
His messenger, his verily is fire of hell, to
Allah and His Messenger, he shall surely have the fire
them, showing them what is (really passing) in their hearts. Say: "Mock ye!
oncerning them, proclaiming what is in their hearts. Say
o them telling them plainly of what is in their hearts. Say
sis): "We were only talking idly and in play." Say: "Was it at
We did but talk and jest. Say: Was it at Allah and
We were only idly discoursing and sporting. Say: Was it at A
9.
ye have rejected Faith
u, We will punish other
are i
ession of) belief. If We forgive a party of you, a part
you had believed; if We pardon a party of you, We w
enjoin evil, and forbid what is just, and are close with their hands. They have forgot
they forbid the right, and they withhold their hands (from spending for the cause of Allah).
join evil and forbid good and withhold their hands; they have forsaken Al
cters, of Faith, the fire of Hell: Therein shall they dwell: Sufficient i
the disbelievers fire of hell for their abode. It will suff
nd the unbelievers the fire of hell to abide therein; it is enough for
ldren. They had their enjoyment of their portion: and ye have of yours, as did those before you; and ye indulge in idle tal
enjoyed their lot awhile, so ye enjoy your lot awhile even as those before you did enjoy their lot awhile. And ye prate ev
s have you enjoyed your portion as those before you enjoyed their portion; and you entered into vain discourses like the vain discourses in
nd Thamud; the People of Abraham, the men of Midian, and the cities overthrown. To them came the
am, the dwellers of Midian and the disasters (which befell them)? Their messengers (from Allah) came unto
eople of Ibrahim and the dwellers of Madyan and the overthrown cities; their messengers came to them wit
st, and forbid what is evil: they observe regular prayers, practise regular charity, and obey
ght and forbid the wrong, and they establish worship and they pay the poor-due, and they obey
they enjoin good and forbid evil and keep up prayer and pay the poor-rate, and obey Allah a
ers flow, to dwell therein, and beautiful mansions in gardens of everlasting bliss.
rivers flow, wherein they will abide - blessed dwellings in Gardens of Eden
h which rivers flow, to abide in them, and goodly dwellings in gardens of perpetua
elievers and the Hypocrites, and be firm against
and the hypocrites! Be harsh with them. Their
and the hypocrites and be unyielding to them; an
nable to carry out: this revenge of theirs was (their) only return for the bounty with which Allah and His Messenger had enriched them! If they repent, it will be best for them; b
d that which they could not attain, and they sought revenge only that Allah by His messenger should enrich them of His bounty. If they repent it will be better for
ave not been able to effect, and they did not find fault except because Allah and His Messenger enriched them out of His grace; therefore if they repent, it will be good for t
that if He bestowed on them of His bounty, they would give (la
Allah (saying): If He give us of His bounty
th Allah: If He give us out of His grace, we will cer
y, they became covetous, and turned back (from
f His bounty, they hoarded
grace, they became niggardly of it a
, (to last) till the Day, whereon they shall meet Him: because they br
arts until the day when they shall meet Him, because they broke
ill the day when they shall meet Him because they failed to perform to
heir secret (thoughts) and their secret counsel
r secret and the thought that they confide, a
en thoughts and their secret counsels, and that
, as well as such as can find nothing to give except the fruits of their labour,- and throw ridicu
y and such as can find naught to give but their endeavours, and derid
ose who give to the extent of their earnings and scoff at them; Allah will
hou ask seventy times for their forgiveness, Allah will not forgive them: because they have
ou ask forgiveness for them seventy times Allah will not forgive them. That is becau
veness for them seventy times, Allah will not forgive them; this is because they disb
e Messenger of Allah: they hated to strive and fight, with their goods and their persons, in the cause of Allah:
ere averse to striving with their wealth and their lives in Allah's way. And they said: Go n
ey were averse from striving in Allah's way with their property and their persons, and said: Do not
le: much will they weep: a recom
: they will weep much, as the r
little and weep much as a re
e out (with thee), say: "Never shall ye come out with me, nor fight an enemy with me: for ye
to go out (to fight), then say unto them: Ye shall never more go out with me nor fight with me a
forth, say: By no means shall you ever go forth with me and by no means shall you fight an enemy
es, nor stand at his grave; for they rejected Allah and
nor stand by his grave. Lo! they disbelieved in Allah an
d do not stand by his grave; surely they disbelieve in Al
9.
h nor their (following
ish them with these th
perish in their (ve
ah purposeth only to punish them thereby in the world, and
iration; Allah only wishes to chastise them with these in this w
d fight along with His Messenger, those with wealth and influence among them ask thee
trive along with His messenger, the men of wealth among them still as
hard along with His Messenger, those having ampleness of means ask permis
en), who remain behind (at home): their he
be with the useless and their hearts
remained behind, and a seal is set on
, strive and fight with their wealth and their persons: for
with their wealth and their lives. Such are they for whom
with their property and their persons; and these it is who sha
gardens under which rivers flow, to dwel
underneath which rivers flow, wherein th
beneath which rivers flow, to abide i
9.
g the desert Arabs (als
tion; and those who wer
inactive. Soon will a g
vers am
permission might be granted them. And those who lied to Allah and His mess
sion may be given to them and they sat (at home) who lied to Allah and His M
end (on the cause), if they are sincere (in duty) to Allah and His Messenger: no ground (of
any fault (to be imputed though they stay at home) if they are true to Allah and His m
hey should spend (to stay behind), so long as they are sincere to Allah and His Messenger
and when thou saidst, "I can find no mounts for you," they turned back, their eyes str
them, thou didst tell: I cannot find whereon to mount you. They turned back wit
cannot find that on which to carry you; they went back while their eyes overflo
9.
aint) is against such a
fer to stay with the (w
r hearts; so they know
hee (to stay at home) when they are rich. They are content to be wi
though they are rich; they have chosen to be with those who remained b
hath already informed us of the true state of matters concerning you: It is your actions that Allah and His Messenger will observe: in
ve you. Allah hath told us tidings of you. Allah and His messenger will see your conduct, and then ye will be b
ou; indeed Allah has informed us of matters relating to you; and now Allah and His Messenger will see your doings,
ay leave them alone. So leave them alone: For they are an abomination, and He
that ye may let them be. Let them be, for lo! they are unclean,
u may turn aside from them; so do turn aside from them; surely they a
be pleased with them but if ye are pleased with t
that ye may accept the
ccepteth not w
th them; but if you are pleased with them, yet surel
ocrisy, and most fitted to be in ignorance of the command which Alla
isy, and more likely to be ignorant of the limits which Alla
ypocrisy, and more disposed not to know the limits of what Al
a fine, and watch for disasters for you: on them be the disaster
he cause of Allah) as a loss, and awaiteth (evil) turns of fortune for you (that he
end to be a fine, and they wait (the befalling of) calamities to you
ious gifts bringing them nearer to Allah and obtaining the prayers of the Messenger. Aye, indeed they brin
expendeth and also the prayers of the messenger as acceptable offerings in the sight of Allah. Lo! verily it
hey spend to be (means of) the nearness of Allah and the Messenger's prayers; surely it shall be means
and (also) those who follow them in (all) good deeds,- well-pleased is Allah with them, as are they with Him: f
ess - Allah is well pleased with them and they are well pleased with Him, and He hath made ready for t
n goodness, Allah is well pleased with them and they are well pleased with Him, and He has prepared f
rabs) among the Medina folk: they are obstinate in hypocrisy: thou knowest them not: We kno
ple of Al-Madinah (there are some who) persist in hypocrisy whom thou (O Muhammad) knowest not. W
and from among the people of Medina (also); they are stubborn in hypocrisy; you do not know them;
9.
ho) have acknowledged
was good with another
em (in Mercy): for Alla
cif
mixed a righteous action with another that was bad. It may be tha
led a good deed and an evil one; may be Allah will turn t
d sanctify them; and pray on their behalf. Verily thy prayers are a s
them and mayst make them grow, and pray for them. Lo! thy
m and purify them thereby, and pray for them; surely your
9.
lah doth accept repentan
of charity, and that
ning, Mos
entance from His bondmen and taketh the alms, and t
from His servants and takes the alms, and that A
His Messenger, and the Believers: Soon will ye be brought back to the knower of wh
His messenger and the believers, and ye will be brought back to the Knowe
Allah will see your w
ievers; and you shall
d the seen, then He wil
i
9.
rs, held in suspense fo
them, or turn in merc
owing,
's decree, whether He will punish them or
, whether He chastise them or whether He turn t
elievers - and in preparation for one who warred against Allah and His Messenger aforetime. They will in
ssent among the believers, and as an outpost for those who warred against Allah and His messenger aforetim
vers and an ambush to him who made war against Allah and His Messenger before; and they will certain
rom the first day on piety; it is more worthy of the standing forth (for prayer) therein
Allah) from the first day is more worthy that thou shouldst stand (to pray) the
st day is more deserving that you should stand in it; in it are men who lov
re? - or he that layeth his foundation on an undermined sand-cliff ready to crumble to pieces? and i
or he who founded his building on the brink of a crumbling, overhanging precipice s
leasure, or he who lays his foundation on the edge of a cracking hollowed bank, so it
9.
se who so build is never
rts, until their heart
All-Knowi
e to be a misgiving in their hearts unless their
o be a source of disquiet in their hearts, except that the
hey fight in His cause, and slay and are slain: a promise binding on Him in truth, through the Law, the Gospel, and the Qur'an: and w
the way of Allah and shall slay and be slain. It is a promise which is binding on Him in the Torah and the Gospel and the Qur'an
in Allah's way, so they slay and are slain; a promise which is binding on Him in the Taurat and the Injeel and the Quran; and who i
on to the cause of Allah: that bow down and prostrate themselves in prayer; that enjoin good and forbid ev
ose who fast, those who bow down, those who fall prostrate (in worship), those who enjoin the right and wh
bow down, who prostrate themselves, who enjoin what is good and forbid what
hat they should pray for forgiveness for Pagans, even though they be o
e forgiveness of idolaters even though they may be near of kin (to
k forgiveness for the polytheists, even though they should be near relatives
e he had made to him. But when it became clear to him that he was an enemy to Allah
he had promised him, but when it had become clear unto him that he (his father) was an
d made to him; but when it became clear to him that he was an enemy of Allah, he decla
9.
mislead a people after
clear to them what to
knowledge o
tray after He had guided them until He had made clear unto t
le astray after He has guided them; He even makes clear to them
heavens and the earth. He giveth life and He taket
vens and the earth. He quickeneth and He giveth death. And
e earth; He brings to life and causes to die; and ther
lowed him in a time of distress, after that the hearts of a part of them had nearly swerv
llowed him in the hour of hardship. After the hearts of a party of them had almost swer
he helpers who followed him in the hour of straitness after the hearts of a part of them were ab
rained to them, for all its spaciousness, and their (very) souls seemed straitened to them,- and they perceived that there is no fleein
and their own souls were straitened for them till they bethought them that there is no refuge from Allah save toward Him. Th
ir souls were also straitened to them; and they knew it for certain that there was no refuge from Allah but in Him; then
ear Allah and be with those wh
reful of your duty to Alla
reful of (your duty to) All
s: because nothing could they suffer or do, but was reckoned to their credit as a deed of righteousness,- whether they suffered thirst, or fatigue, or hunger, in the cause o
ir lives to his life. That is because neither thirst nor toil nor hunger afflicteth them in the way of Allah, nor step they any step that angereth
for themselves in preference to him; this is because there afflicts them not thirst or fatigue or hunger in Allah's way, nor do they tread a path which enrages the unbeliev
9.
anything (for the caus
ut the deed is inscrib
eir deed with the be
they cross a valley, but it is recorded for them, tha
or do they traverse a valley, but it is written down to their cred
ion remained behind, they could devote themselves to studies in religion, and admonish the pe
ly should go forth, that they (who are left behind) may gain sound knowledge in religio
ompany from every party from among them go forth that they may apply themselves to obtain understanding
9.
ght the unbelievers who
ou: and know that Allah
i
re near to you, and let them find harshness in you, and kn
o are near to you and let them find in you hardness; an
y: "Which of you has had his faith increased by it?" Yea, tho
Which one of you hath thus increased in faith? As for those who be
ho say: Which of you has it strengthened in faith? Then as for
disease,- it will add doubt to their doubt
e, it only addeth wickedness to their wickedn
sease, it adds uncleanness to their unclean
ed every year once or twice? Yet they tur
or twice in every year? Still they turn
once or twice in every year, yet they d
9.
down a Sura, they look
Then they turn aside:
); for they are a peop
ho should say): Doth anybody see you? Then they turn away. Allah tu
other: Does any one see you? Then they turn away: Allah has turned
rselves: it grieves him that ye should perish: ardently anxiou
, unto whom aught that ye are overburdened is grievous, full
grievous to him is your falling into distress, excessively sol
9.
y, Say: "Allah sufficet
- He the Lord of the Th
fficeth me. There is no God save Him. In Him have I
cient for me, there is no god but He; on Him
-----------