Les alegres comares de Windsor
DE CA
SHALLOW, SLENDER
la cosa a la cambra estel·lada. Maldament ell s'anomenés vint vega
omtat de Glocester, j
AL
nder, y tamb
lergue, qui signa armigero en tota mena d'escriptures, camb
, y així hem firmat, sense int
rés d'ell ho faràn tots els séus avant-passats; y tots junts us
AL
ca del any
blanques que facin picor. L'una cosa lliga molt bé ab l'altra; aque
no són sino llu?os de riu; lo més salat
EN
llevarvos a
AL
t, si us
ter, acabarà per
AL
ni
ns. Però tantseval, deixemho corre; no es això lo que ens interessa. Si el cavaller Falstaff ha comesa alguna dolentía
esment el tribunal; hi ha
níen oblit del temor de Déu; el tribunal, tingueuho present, judica les contravencións a
o encara fos jove, aixó s'aca
e jo covo en el meu cervell un projecte que podría resultar d'una saviesa excelent. Hi ha u
ge? té la cabellera bruna, y
ngué en el llit de mort setcentes lliures de bona casta, d'or y argent, perque ella en gaudeixi totduna que arribi als disset anys.
EN
deixà setce
e es home per darli
·la, y m'apar dotada sortosam
es esperances; d'això sí qu
AL
d'una a veure
alstaff es
digués veritat. El cavaller, sir Joan, es a can Page; us prego que us deixeu menar pels qui us volen
a en
A
hi
allow, y heus-aquí el jove senyor Slender qui tal volta us p
s en perfecta salut. Senyor Shallow, moltes
im! Hauria volgut que fos mellor el fruit de la cacera, però l'assolírem contra llei.
A
grans
ercía; que us plagui o no
ssim de vèureus, mo
AL
tà el vostre l
r que l'han
des de
A
escatir bé l
EN
direu vós, qu
lar! Fou per culpa vostra, per
A
r, es un
AL
n bon cà y u
, es bó y boni
Fal
ría interposar els bons oficis de
V
o que pertoca
AL
ès, sen
A
ja ve a confe
age? M'ha ofès, sí, m'ha ofès, per mon nom; en una paraula, m'ha feta
JOAN FALSTA
Y PI
A
quí si
low, voleu, doncs, acudir
rvents, occit mon isart, y enfonza
LS
besat la
això. Haureu de respond
LS
els he fet, aqu
uí ma r
AL
l resoldrà
mellor que ningú sen en
ba, sir Joan,
lgui. Slender; us he abonyegat la
féren els bergants estafadors a vostre servei, que's diuen Pistola, Nym y Bardolf. Me menaren
RD
a formatge
EN
a no en pa
LS
ten, Mef
gueu, però ara
Com si diguessim, pauca,
s Simple, mon cria
res en aquest negoci, o sia: hi ha el senyor Page, videlicet, senyor Page; hi sóc jo,
re en l'afer, y redactar
s una exposició de l'afer. Y totseguit treballarem per r
LS
st
ST
o ab tota
na de parlar es aquesta: ?Escolto ab
LS
guereu la bos
en
a meva cambra espaiosa! Y m'ha pres set groats en pesses de sis pence, y sis carolus de llautó, y dos schillin
fet està fonamentat e
l'engany, ja que consis
iguim concedit lluitar contra aquesta espasa de ferro colat. Afirmo que tu
per mos guants, ha
yal
i us enganxeu ab mí, jo no cauré pas tot sol en
sor de la cara. Maldement no'm pugui recordar de lo que esd
FF, a
neu, home
l galàn senyor s'embriagà fins a p
V
cinc sentits
fa l'ig
uràn, com se sol dir, ennavegat; y així,a
e m'ha passat, no'm vull embriagar mai més sinó ab persones honrades, polides y rel
tgi, d'aixó sen diu u
, senyors, que tot fou
,duent ví. La senyora PAGE y
emporteuvosen el ví
Page
EN
la senyore
A
vós, seny
d, sóu admirablement benvingud
b
rs, menjareu cadescú una part d'un pastell de cassa, ben cal
alvant Shallow,
ntra SIMPLE Simple, vós aquí? D'aon veniu? Anant per aquest camí, valdrà més que'm serv
us l'emmanllevà Alicia Shortcake a la darr
eguent, mon cosí. Hi ha, com si diguessim, una proposició, una mena de
anera raonable, y si la cosa també
AL
u per maner
EN
ue faig
us faci, senyor Slender. Jo us esplicar
EN
o que'm digui
favor; com que
rada, y això qu
el càs; la qüestió est
AL
el punt,
s el punt, y casarvos ab
nsenteixo en casarmhi, ab totes
vostres llavis, car un filosof sosté que els llavis són una part de la boca; co
AL
Slender, podr
faré tot lo que pertany a un hom
s del paradís! Heu de respondre de lo que pogu
s heu de dir: si té un bo
ho aconcellaveu, mon cosí, en quan
AL
u! Concebiume,
lo que faig es
pa? d'estimar
ns coneguem mellor, quan siguem casats y tinguem forces ocasións de conèixens l'un a l'altre. Espero que la familiaritat en
nt, si s'exceptúa l'erro que hi ha en la p
la que'l meu parent
EN
sinó que'm
Anna
AL
nna, la gent
arme jove pe
reta
mon pare desitja que li fe
í Shallow. Simple sen va Un jutge de pau pot tenir devegades fretura del servent d'un conegut séu, quí ho dubta? No disposo més que de tr
s, senyor; no s'asseuràn a taul
menjaré pas. Us remercío i
N
nyor, jo
rima me vaig fer un set a la barba; ferem tres passades d'arma per un guisat de prunes cuites; d'en?à d'aleshores
í, senyor; n'he sen
c un genit més prompte que cap criatura nada a l'Angla
N
tament,
l'he agafat per la cadena. Però les dònes -mireu, us ho prometo- quan el veien, aixordaven a crits y
na
yor Slender, veniu;
EN
enjar; grans
mplir la vostra voluntat; veniu, home
EN
favor; mostr
A
doncs,
nyoreta Anna, qui h
a, senyor; passe
s ben cert; no, a fe a fe, no;
N
jo us
EN
esser inciv
a la qui fa to
e a
n