English Dialects From the Eighth Century to the Present Day
imply "a manner of speaking" or "phraseology," in accordance with its derivation from the Greek
at they employ a provincial method of speech to which the man who has been educated to use the language of books is unaccustomed. Such a man finds that the dialect-speaker frequently uses words or modes of expression which he does not understand or which ar
, and have done with them?" But the very form of the question betrays ignorance of the facts; for it is no more possible to do away with them than it is possible to suppress the waves of the sea. English, like every other literary language, has always had its dialects and will long continue to possess them in secluded districts, though they are at the present time losing much of that archaic character which gives them thei
eserves careful study, is chiefly occupied by some account of the processes which he names respectively "phoneti
h ten, of the original of which it is in fact an extremely reduced form; but it is less obvious that twen- is a shortened form of twain. And perhaps none but scholars of Teutonic languages are aware that twain was once of the masculine gender only, while two was so restricted that it could only be applied to things that were feminine or neuter. As a somewhat hackneyed example of phonetic dec
ress. Many words become so hackneyed as to be no longer impressive. As late as in 1820, Keats could say, in stanza 6 of his poem of Isabella, that "His heart beat awfully against his side"; but at the present day the word awfully is suggestive of schoolboys' slang. It is here that we may well have the benefit of the principle of "dialectic regeneration." We shall often do well to borrow from our dialects
o in its older forms. But, as a matter of fact, nearly all our chief writers have recognised the value of dialectal words.
akes, blue fire-
ter-mice with
Shakespeare, his Birthplace and its Neighbourhood, by J.R. Wise, there is a chapter on "The Pr
, collect, or cake, as snow does in a horse's hoof, thus giving the phrase a far greater intensity of meaning. And Steevens, too, first noticed that in the expression in The Winter's Tale (Act iii, Sc. 3), 'Is it a boy or a child?'-where, by the way, every actor tries to make a poin
in the mouth of Davie Deans (Heart of Midlothian, ch. xii). In fact, few things are more extraordinary in the history of our language than the singularly capricious manner in which good and useful words emerge into or disappear from use in "standard" talk, for no very obvious reason. Such a word as yonder is common enough still; but its corresponding adjective yon, as in the phrase "yon man," is usually relegated to our dialects. Though it is common in Shakespeare, it is comparatively rare in the Middle English period, from the twelfth to the fifteenth century. It only occurs once in Chaucer, where it is introduced as being a Northern word; and it absolutely disappears from record in the tenth, eleventh, and twelfth centuries. Bosworth
igent student. They abound with pearls which are worthy of a better fate than to be trampled under foot.
ng of which was long doubtful. Grein, the great German scholar, writing in 1864, acknowledged that he did not know what was intended, and it was not till 1880 that light was first thrown upon the passage. In that year Dr Morris edited, for the first time, some Anglo-Saxon homilies (commonly known as the Blickling Homilies, because the MS. is in the library of Blickling Hall, Norfolk); and he called attention to a passage (at p. 209) where the homilist was obviously referring to the lonely mere of the old poem, in which its overhanging groves were described as being hrimige, which is nothing but the true old spelling of rimy. He naturally concluded that the word hrinde (in the MS. of Beowulf) was miswritten, and that the scribe had inadvertently put down hrinde instead of hrimge, which is a legitimate contraction of hrimige. Many scholars accepted this solution; but a furt